The last weekend was a Cuban Evening, organized by Urs Portmann in the “autobau” in Romanshorn.
.
.
.
Das letzte Wochenende fand der Kubanische Abend, organisiert von Urs Portmann im “autobau”, in Romanshorn, statt.
.
.
.

einladung

The invitation
Die Einladung
.

 

Before the event started, me and my girlfriend visited Urs Portmann’s cigarshop in Kreuzlingen. There I met, for the first time, the well known aficionado Nino Munoz. He has one of the best cigar blogs, flyingcigar, of the world. I’ve started with a Cohiba Siglo I from Nino. The next one was a Cohiba Lancero. At the end Nino gave me a Partagas Lusitanias Gran Reserva with a special Nino Munoz band. Nino is a real aficionado, with an immense knowledge about cigars and an unbeatable network into the world of cigars. He is also a very good discussion partner, who has experienced a lot, was it at his travels, as a purser of Lufthansa, or as a frequent traveller in the case of cigars.
.
.
.
Ich fand mich vor dem Anlass, mit meiner Freundin, in Urs Portmanns Zigarrengeschäft in Kreuzlingen, ein. Dort traf ich zum ersten mal Nino Munoz, den weltbekannten Aficionado. Er betreibt mit Flyingcigar eines der besten Blogs weltweit. Gestartet habe ich mit einer Cohiba Siglo I, die er mir gegeben hat. Danach genoss ich eine hervorragende Cohiba Lancero von ihm. Zu guter letzt hat er mir eine Partagas Lusitanias Gran Reserva mit einer speziellen Nino Munoz Anilla überlassen. Nino ist ein wirklicher Zigarren-Geniesser mit grosser Fachkenntnis und einem unschlagbaren Netzwerk in die Zigarrenwelt. Zudem ist er ein hervorragender Gesprächspartner, der schon sehr viel erlebt hat, sei es auf seinen Reisen, als Purser bei Lufthansa und als vielgereister in Sachen Zigarren.

 

Nino & me

Nino and me enjoying a cigar
Nino und ich beim geniessen einer Zigarre
.

Nino & my girlfriend

Nino and my girlfriend talking in spanish – cripted for me
Nino im Gespräch auf Spanisch mit meiner Freundin – verschlüsselt für mich

 

I could not leave without buying some boxes of good cigars. I bought five boxes of Partagas Connaisseur No. 3, boxdate POS MAR07, two cabinets of 50 Romeo y Julieta Exhibition No. 4, bd’s PEI NOV01 & XLB NOV05 and a box of Partagas Lusitanias Gran Reservea Cosecha 2007, bd ULA DIC13. Of course my girlfriend got also a gift. A lighter from Davidoff and an ashtray from Bulgari / Rosenthal which I loved to had for myself.
In the early evening Urs drove us in our hotel Park Hotel Inseli, in Romanshorn. We had booked a room with a balcony and a nice view at the lake constance. I smoked a La Aurora Preferridos Saphire 1903 Edition, which I had from my last trip through America. After smoking an refreshing we moved with a cab to the event.
The evening was under the sign of the celebration for his award ‘Habanos Man of the Year 2014’ and of Urs Portmann’s merits for the cuban cigars.
The event was at a special location, who housed a huge car collection of Fredy Lienhard. For all lovers of fast and beautyful cars, this is the right place to be.
.
.
.
Ich konnte den Ort natürlich nicht verlassen ohne ein paar Kistchen Zigarren zu kaufen. Ich kaufte fünf Kistchen Partagas Connaisseur No. 3, Boxdate POS MAR07, zwei 50er Cabinets Romeo y Julieta Exhibition No. 4, BD’s PEI NOV01 & XLB NOV05 und eine Kiste Partagas Lusitanias Gran Reservea Cosecha 2007, BD ULA DIC13. Natürlich gab es auch ein Geschenk für meine Freundin, ein Davidoff Feuerzeug und einen Bulgari / Rosenthal Aschenbecher den ich am liebsten für mich selbst genommen hätte.
Am frühen Abend fuhr Urs, mich und meine Freundin, in’s Park Hotel Inseli, in Romanshorn. Wir hatten ein Zimmer mit Balkon und Seesicht gebucht. Ich rauchte dort eine La Aurora Preferridos Saphire 1903 Edition, die ich von meiner letzten Amerikareise mitgebracht hatte. Nach dem Zigarrengenuss und einer kurzen Erfrischung sind wir mit dem Taxi zu der Veranstaltung gefahren.
Gefeiert wurde an diesem Abend, im Zeichen seiner Auszeichnung ‘Habanos Men of the Year 2014’, Urs Portmann und seine Verdienste für die kubanischen Zigarren.
Der Event fand an einem speziellen Ort, der eine wunderschöne Autosammlung von Fredy Lienhard beherbergt, statt. Wer schnelle und schöne Autos liebt kommt hier voll auf seine Kosten.

cars01Incredible beautyful and fast cars
Unglaublich schöne und schnelle Autos
.

cars02

A nice engine
Ein hübscher Motor
.

cars03Maserati exhaust, can you imagine the sound?
Maserati Auspuffanlage, kannst du dir den Sound vorstellen?

 

As expected, there were a lot of cigar personalities at this event.
It was well organized, the dinner and the beverages were exceptional and good cigars of course the standard. We had cigars like H. Upmann Half Corona, Montecristo Edmundo, Ramon Allones Especiales ER Suiza 2011 and a Trinidad Fundadores with a special cigar band. The event was squired with music from a good cuban band.
.
.
.
Wie zu erwarten war, fanden sich diverse prominente Persönlichkeiten, rund um das Thema Zigarren, an diesem Anlass ein. Der Event war gut organisiert, das Essen und die Getränke waren hervorragend und gute Zigarren selbstverständlich. Es gab H. Upmann Half Corona, Montecristo Edmundo, Ramon Allones Especiales ER Suiza 2011 und eine Trinidad Fundadores mit spezieller Bauchbinde zur Feier. Der ganze Rahmen wurde mit guter Musik einer kubanischen Band begleitet.

 

event

The start of the event
Der Start der Veranstaltung

 

The celebration had many emotional moments. Thomas Portman, Urs’ son, guided us through the evenening. One thing was clear very fast, the Portmann family is a family with very strong bond. The lifework of Urs Portmann is abolutely tremendous. What he has built in over 40 years, what he has done for the Swiss cigar culture is absolutely exceptional. Bravo Urs!
Urs got many compliments and some gifts. The absolutely surprise came from Nino. Through his exceptional contact to Min Ron Nee, aka Dr. Nip, Urs was endowed with two books of the new release of, “An Illustrated Encyclopedia of Post-Revolution Havana Cigars”, 2nd edition 2014. This is indeed not a normal book, it’s a collection of six huge books in a large bamboo case, with the weight of 100kg! More information about this at Nino’s blog. There are only 2000 books released worldwide. Urs got the numbers 0009 signed and 0109 unsigned. But the absolute culmination was, Dr. Nip himself phoned and congratulated him, gave his thanks for the help in finding some very rare boxes of cigars – incredible! The whole audience could follow this live, because the communication was transmitted over the microphones. Nino, this surprise was very well done and was a 100% performance!
.
.
.
Die Feier enthielt viele schöne und emotionale Momente. Thomas Portmann, Urs’ Sohn,  führte durch den Abend. Eines wurde einem schnell klar, die Familie Portmann ist eine sehr spezielle Familie, mit starken Banden. Urs Portmanns Lebenswerk ist absolut bewundernswert. Was er in über 40 Jahren aufgebaut hat, was er für die Zigarren-Kultur in der Schweiz beigetragen hat, ist schlichtweg einzigartig. Bravo Urs!
Urs bekam sehr viel Lob und einige Geschenke. Die absolte Überraschung war von Nino. Dank seinem guten Kontakt zu Min Ron Nee, aka Dr. Nip, wurde Urs mit zwei Ausgaben des neuen Buches, der zweiten Ausgabe 2014 “An Illustrated Encyclopedia of Post-Revolution Havana Cigars”, beschenkt. Das ist kein normales Buch, sondern sind sechs Bücher in einem grossen Bambusgehäuse. Alles zusammen wiegt gut 100kg! Mehr Informationen darüber auf Nino’s Blog. Von dieser Enzyklopädie wird es weltweit nur 2000 Stück geben. Urs hat die Nummern 0009 signiert und 0109 unsigniert bekommen. Der Höhepunkt war zudem, Dr. Nip hat höchstpersönlich angerufen und ihm gratuliert, sowie sich für Urs’ Mithilfe, durch die Gabe von sehr seltenen Zigarren bedankt – unglaublich!. Alle Anwesenden konnten dies live mitverfolgen, da das Gespräch übertragen wurde. Nino, die Überraschung ist dir aber zu 100% gelungen!
.
.
.
The day after we met Hans, Nino and Yannick. A little bit later Urs came to our group. We went at the lake of constance, enjoyed cigars and had good discussions. A little bit later Urs wife came to us. After a short dinner we moved to Urs’ shop. He gave all of us a La Gloria Cubana No. 3 from 2002 and a good rum.
.
.
.
Am folgenden Morgen haben wir uns mit Hans, Nino und Yannick getroffen. Etwas später kam Urs dazu. Wir gingen an den Bodensee und genossen Zigarren und angeregte Gespräche. Etwas später stiess Frau Portmann zu uns. Nach einem kurzen Mittagessen gingen wir in Urs Geschäft. Er gab uns allen eine La Gloria Cubana No. 3 aus dem Jahr 2002 und einen guten Rum.

 

 

da01

Urs, Nino and Yannick
Urs, Nino und Yannick
.

da02

The Trinidad Fundadores from the event
Die Trinidad Fundadors von der Veranstaltung
.

 

At the end we shoot some pictures of the letter from Dr. Nip and the ‘Hombre Hbanos’ award.
The time passed very fast. With the memories of having two fantastic days we moved at home.
.
.
.
Am Ende machten wir noch Aufnahmen von Dr. Nip’s Brief und dem ‘Hombre Habanos’ Pokal.
Die Zeit verging wie im Fluge und mit der Erinnerung an zwei schöne Tage machten wir uns wieder auf den Heimweg.

 

da03

The letter from Dr. Nip
Dr. Nip’s Brief
.

da04

The award
Die Auszeichnung
.

upk08

Urs with his award
Urs mit seiner Auszeichnung
.