XIX. Festival del Habano 2017 – Events and prices released

Tags

,

Some minutes ago I received a PDF-file by e-mail, for the bookable events for the XIX. Festival del Habano 2017. The festival takes place from February 27. until March 3., 2017, in Habana, Cuba.
After a huge jump for the price, for the Gala Dinner in 2016, against 2015, the price for 2017 remains quite the same as for 2016. This is especialy interesting because some rumors said the raised price in 2016 is in conjunction with the 50 year anniversary for the brand Cohiba. It looks like this was not the main reason. The prices for all events got much higher over the years.

The development of prices for the Festival del Habano:

Trade Fair:
2015 – CHF 305.-
2016 – CHF 365.-
2017 – CHF 405.-

Welcome Night:
2015 – CHF 200.-
2016 – CHF 315.-
2017 – CHF 355.-

Noche:
2015 – CHF 255.- (Noche 25. Aniversario de La Casa del Habano)
2016 – CHF 420.- (Noche de los Torcedores)
2017 – CHF 460.- (Noche Quai d’Orsay)

Gala Dinner:
2015 – CHF 485.-
2016 – CHF 735.-
2017 – CHF 710.-

Here is the link to the received PDF-file ‘Swiss-Edition’, containing all details: XIX. Festival del Habano 2017 – program and booking
.
.
.
Vor ein paar Minten habe ich eine PDF-Datei via E-Mail, zu den Events und Buchungen, zum XIX. Festival del Habano 2017 erhalten. Das Festival findet vom 27. Februar bis 3. März 2017, in Havanna, Kuba, statt. Nach einem grossen Preissprung für das Gala Dinner 2016, gegenüber 2015, bleibt der Preis für 2017 in etwa gleich wie im 2016. Das ist speziell interessant weil einige Gerüchte besagten, dass der gestiegene Preis im Zusammenhang dem 50-Jahr Jubiläum der Marke Cohiba zusammenhängt. Es sieht danach aus, dass dies nicht der Hauptgrund war. Alle Preise aller Veranstaltungen sind über die Jahre stark gestiegen.

Die Entwicklung der Preise für das Festival del Habano:

Fachhandelsmesse:
2015 – CHF 305.-
2016 – CHF 365.-
2017 – CHF 405.-

Welcome Night:
2015 – CHF 200.-
2016 – CHF 315.-
2017 – CHF 355.-

Noche:
2015 – CHF 255.- (Noche 25. Aniversario de La Casa del Habano)
2016 – CHF 420.- (Noche de los Torcedores)
2017 – CHF 460.- (Noche Quai d’Orsay)

Gala Dinner:
2015 – CHF 485.-
2016 – CHF 735.-
2017 – CHF 710.-

Hier ist der Link zur erhaltenen PDF-Datei ‘Schweizer Ausgabe’, mit allen Details: XIX. Festival del Habano 2017 – program and booking

New In The Market – Romeo y Julieta Capuletos – Edición Limitada 2016

Tags

,

Last Saturday I bought my first two boxes of the brand new Romeo y Julieta Capuletos – Edición Limitada 2016. They got released, in homeopathic doses, in the La Casa del Habano’s in Switzerland.
A box of 25 has a price of CHF 650.-. The cigar has the following dimension: Ring 53, lenght 153mm.
Both bought boxes have the boxcode SOM JUN 16.
.
.
.
Letzten Samstag kaufte ich meine ersten zwei Kistchen Romeo y Julieta Capuletos – Edición Limitada 2016. Sie erschienen, in homöopathischen Dosen, in den La Casa del Habano der Schweiz.
Ein Kistchen mit 25 Zigarren kostet CHF 650.-. Die Zigarre hat die folgenden Dimensionen: Ringmass 53, Länge 153mm.
Beide gekaufte Kisten haben den Box-Code SOM JUN 16.
.
.
.
Some pictures / einige Bilder:

Romeo Y Julieta - Capuletos Edición Limitada 2016Romeo y Julieta Capuletos – Edición Limitada 2016.
.
Romeo Y Julieta - Capuletos Edición Limitada 2016

Romeo y Julieta Capuletos – Edición Limitada 2016.
. Romeo Y Julieta - Capuletos Edición Limitada 2016

Romeo y Julieta Capuletos – Edición Limitada 2016.
. Romeo Y Julieta - Capuletos Edición Limitada 2016

Romeo y Julieta Capuletos – Edición Limitada 2016.
. Romeo Y Julieta - Capuletos Edición Limitada 2016 - Flyer

The flyer of the Romeo y Julieta Capuletos – Edición Limitada 2016.

Cuba 2016: The Goodies from the XVIII Festival del Habano

Tags

,

During the XVIII Festival del Habano we got not only cigars. We got also a lot of different goodies, related to cigars, like caps, bags, lighters, cigar-cutters, etc. A part of them will never been released to the regular market. We got:… see the pictures below…
.
.
Am XVIII Festival del Habano bekamen wir nicht nur Zigarren. Wir bekamen auch verschiedene Goodies mit Bezuga auf Zigarren, wie Käppis, Taschen, Feuerzeuge, Zigarrenschneider, etc. Ein Teil davon wird nie in den regulären Markt gebracht.
Wir bekamen:… siehe Bilder unten…
.
.
.
cohiba_50_aniversario_festival_habano_XVIII_bagCohiba 50 Aniversario bags.
.
.
.cohiba_50_aniversario_festival_habano_XVIII_acessoriesSome goodies like Caps, Ashtrays, Cuttors, lighter.
.
.
.cohiba_50_aniversario_festival_habano_XVIII_ashtrayAn ashtray from the XVII Festival del Habano gala dinner.
.
.
.cohiba_50_aniversario_festival_habano_XVIII_cutter_and_4-flame-lighterA set of Cohiba 50 aniversario cigar-cutter and 4-flame lighter.
.
.
.anilas-historicos_cuoadro_cohiba_01XVII Festival del Habano – Cuadro Cohiba – unpacking 1
.
.
.anilas-historicos_cuoadro_cohiba_02XVII Festival del Habano – Cuadro Cohiba – unpacking 2
.
.
.

anilas-historicos_cuoadro_cohiba_03XVII Festival del Habano – Cuadro Cohiba – unpacking 3
.
.
.anilas-historicos_cuoadro_cohiba_05XVII Festival del Habano – Cuadro Cohiba – unpacking 4
.
.

anilas-historicos_cuoadro_cohiba_06XVII Festival del Habano – Cuadro Cohiba.
The Cuadro Cohiba is a collection of the different Cohiba cigar-bands, from the first release 1966, until the actual bands of today.
.
.
XVII Festival del Habano – Cuadro Cohiba.
Cuadro Cohiba ist eine Sammlung der verschiedenen Zigarrenbanderolen von Cohiba, vom ersten Erscheinungsdatum 1966 bis zu den aktuellen von heute.
.
.
.anilas-historicos_flyer_from_cuoadro_cohiba_04XVII Festival del Habano – Cuadro Cohiba – the Flyer.

 

Cuba 2016: The Cigars

Tags

,

To be in the Aficionado-Paradise Cuba is allways a great thing. The chance to get some special cigars which we don’t have in our regular stores in Switzerland. To get the new releaes from the XVIII Festival del Habano. Another nice thing is, to have a stop in France to buy some REs from there.
.
.
Im Aficionado-Paradies Kuba zu sein ist jedes Mal eine grosse Sache. Die Chance einige Zigarren zu kaufen, welche wir nicht in unseren Läden in den Schweiz haben. Die Neuausgaben vom XVIII Festival del Habano zu erhalten. Eine andere hübsche Sache ist eine Zwischenstopp in Frankreich zu haben um einige REs von dort zu kaufen.
.
.
.Quay d'Orsay Belicoso Royal - Edición Regional FranceQuay d’Orsay Belicoso Royal – Edición Regional France.
.
.
.Quay d'Orsay Belicoso Royal - Edición Regional FranceQuay d’Orsay Belicoso Royal – Edición Regional France.
.
.
.Quay d'Orsay Belicoso Royal - Edición Regional FranceQuay d’Orsay Belicoso Royal – Edición Regional France.
.
.
.Quay d'Orsay Belicoso Royal - Edición Regional FranceQuay d’Orsay Belicoso Royal – Edición Regional France.
.
.
.Quay d'Orsay Belicoso Royal - Edición Regional France - FlyerThe Flyer of the Quay d’Orsay Belicoso Royal – Edición Regional France.
.
.
.Quay d'Orsay Robusto Diplomatico - Edición Regional FranceQuay d’Orsay Robusto Diplomatico – Edición Regional France.
.
.
.Quay d'Orsay Robusto Diplomatico - Edición Regional FranceQuay d’Orsay Robusto Diplomatico – Edición Regional France.
.
.
.Quay d'Orsay Robusto Diplomatico - Edición Regional FranceQuay d’Orsay Robusto Diplomatico – Edición Regional France.
.
.
.Quay d'Orsay Robusto Diplomatico - Edición Regional France - FlyerThe flyer of the Quay d’Orsay Robusto Diplomatico – Edición Regional France.
.
.
.Diplomaticos Excelencia - Edición Regional CubaDiplomaticos Excelencia – Edición Regional Cuba.
.
.
.Diplomaticos Excelencia - Edición Regional CubaDiplomaticos Excelencia – Edición Regional Cuba.
.
.
.Diplomaticos Excelencia - Edición Regional CubaDiplomaticos Excelencia – Edición Regional Cuba.
.
.
.Diplomaticos Excelencia - Edición Regional CubaDiplomaticos Excelencia – Edición Regional Cuba.
.
.
.Diplomaticos Excelencia - Edición Regional CubaDiplomaticos Excelencia – Edicion Regional Cuba.
.
.
.Diplomaticos Excelencia - Edición Regional CubaDiplomaticos Excelencia – Edición Regional Cuba.
.
.
.Diplomaticos Excelencia - Edición Regional Cuba - FlyerThe Flyer of the Diplomaticos Excelencia – Edición Regional Cuba.
.
.
.Custom SalomonesCustom Salomones.
.
.
.Hoyo de Monterrey Epicure 2 - Reserva from the XVII Festival del HabanoHoyo de Monterrey Epicure 2 – Reserva from the XVII Festival del Habano.
.
.
.Hoyo de Monterrey Epicure 2 - Reserva from the XVII Festival del HabanoHoyo de Monterrey Epicure 2 – Reserva from the XVII Festival del Habano.
.
.
.Cohiba 50 Aniversario from the XVII Festival del HabanoCohiba 50 Aniversario from the XVII Festival del Habano.
.
.
.Cohiba 50 Aniversario from the XVII Festival del HabanoCohiba 50 Aniversario from the XVII Festival del Habano.
.
.
.Cohiba 50 Aniversario from the XVII Festival del HabanoCohiba 50 Aniversario from the XVII Festival del Habano.
.
.
.Partagas P2 - 500 Aniversario of Santiago de CubaPartagas P2 – 500 Aniversario of Santiago de Cuba.
.
.
.Partagas P2 - 500 Aniversario of Santiago de CubaPartagas P2 – 500 Aniversario of Santiago de Cuba.
.
.
.
Partagas P2 - 500 Aniversario of Santiago de Cuba - FlyerThe flyer of the Partagas P2 – 500 Aniversario of Santiago de Cuba.

 

Cuba 2016: A Suitcase Full Of Cigars

Tags

, ,

A very good thing with having relatives in Cuba is, you go with a suitcase full of gifts to Cuba. AT the end, it’s empty after gave it all away. What is to do with an empty suitcase? Fill it of course – fill it with cigars and cigar related goodies from the XVIII Festival del Habano. And this is how my suitcase is looking when I came back to Switzerland.
.
.
Eine sehr gute Sache, mit Verwandten in Kuba haben ist, man geht mit einem Koffer voller Geschenken nach Kuba. Am Ende, wenn alles weggeben wurde, ist er leer. Was macht man mit einem leeren Koffer? Ihn füllen natürlich – füllen mit Zigarren und Zigarren-Goodies vom XVIII Festival del Habano. Und so schaut mein Koffer nach der Rückkehr in die Schweiz aus.
.
.
.
luggage_after_visiting_cuba

Cuba 2016: Arrived – Eating – Smoking

Tags

, ,

After 14 hours, since we started from Zurich Airport, we were lucky to be in the Nacional Hotel. We got an Executive Room. As soon as possible I booked an Internet-WiFi-connection. As I expected, it was expensive, slow, unreliable and with blocked ports. Very difficult for me to maintain my datacenter in Zurich and work with my blog.
Our focus moved very fast to food and smoking. First we decided to go into one of the restaurants in the hotel. The people there recognized us from the last years visit and had a warm welcome for us.
.
.
Nach 14 Stunden, seit wir vom Flughafen Zürich starteten, waren wir glücklich im Hotel Nacional zu sein. Wir bekamen ein Executive Zimmer. So schnell als möglich buchte ich eine WiFi Internetverbindung. Wie ich erwartet hatte, sie war teuer, langsam, unzuverlässig und hatte blockierte Ports. Sehr schwierig für mich um mein Datacenter in Zürich zu warten und mit meinem Blog zu arbeiten.
Unser Fokus bewegte sich sehr schnell aufs Essen und etwas zu rauchen. Zuerst entschieden wir uns, in eines der Restaurants des Hotels zu gehen. Die Leute dort kannten uns noch vom letzten Jahr und bereiteten uns einen herzlichen Empfang.
.
.
Langosta NacionalFirst we had to eat something. We ordered a champagne from Veuve Clicquot and a Langosta Nacional. The Langosta Nacional is one of my favourite dish there. We finished the dinner very fast and taked the bottle with us, to the smokers lobby outside the hotel.
.
.
Zuerst mussten wir etwas essen. Wir bestellten einen Champagner von Veuve Clicquot und eine Langosta Nacional. Die Langosta Nacional ist eine meiner Lieblingsspeisen dort. Wir beendeten das Essen sehr schnell und nahmen die Champagnerflasche mit uns, in die Raucher-Lobby, ausserhalb des Hotels.
.
.
.
Nacional hotel salad and champagneSalad and Champagne.
.
.
Salat und Champagner.
.
.
.
Nacional hotel lobby for smokersMy first cigar, in Havana, was a Quai d’Orsay – Robusto Diplomático – Edición Regional Francia. I bought it during our stopover at the airport Paris CDG. This is the only good thing for a non direct flight, the possibility to buy additional special cigar releases.
.
.
Meine erste Zigarre, in Havanna, war eine Quai d’Orsay – Robusto Diplomático – Edición Regional Francia. Ich kaufte sie bei unserem Zwischenstopp im Flughafen Paris CDG. Das ist das einzig gute an einem Flug der nicht direkt ist, die Möglichkeit zusätzliche spezielle Zigarrenausgaben zu kaufen.

Released: Partágas – Coronas Gordas – Añejados

Tags

, ,

This week was the release of the Partágas – Coronas Gordas – Añejados in the Swiss market. The La Casa del Habano Shops got it as first. The other Shops will follow from Tuesday next week.
The cigar has the dimensions of: Ring 46, lenght 14.29cm.
The official price in Switzerland for a box of 25 is CHF 485.–, the price in Germany is € 370.–. The boxes I bought have the boxcodes PTS MAY 07 and TBS MAY 07.
.
.
.
Diese Woche wurde die Partágas – Coronas Gordas – Añejados auf den Schweizer Markt gebracht. Die La Casa del Habanos Geschäfte bekamen sie als erste. Die anderen Händler folgen ab Dienstag nächste Woche.
Die Zigarre hat folgende Dimensionen: Ring 46, Länge 14.29cm.
Der offizielle Wiederverkaufspreis für eine Kiste mit 25 Stück ist CHF 485.–, der Preis in Deutschland ist € 370.–. Die von mir gekauften Kisten haben den Boxcode PTS MAY 07 und TBS MAY 07.
.
.
.
Some pictures:
.
.
Partagas - Coronas Gordas - Añejados

Partágas – Coronas Gordas – Añejados
. Partagas - Coronas Gordas - Añejados

Partágas – Coronas Gordas – Añejados
. Partagas - Coronas Gordas - Añejados

Partágas – Coronas Gordas – Añejados
. Partagas - Coronas Gordas - Añejados

Partágas – Coronas Gordas – Añejados
.

Released: Hoyo de Monterrey – Hermosos No.4 – Añejados

Tags

, ,

The first new cigar in the Siwss market for this year is the Hoyo de Monterrey – Hermosos No.4 – Añejados. It’s the 3th Añejados, after the last year release of the Romeo y Julieta Pirámides and the Montecristo Churchill.
The Hoyo de Monterrey is named Hermosos No.4. It has the dimensions: Ring 48 and lenght 12.7 cm. It comes in boxes of 25 pieces, for a price of CHF 425.–, the price announced for Germany ist € 325.–. In Germany the cigar should be available at the end of January 2016.
The boxdcodes I received are MBR FEB 07 and TBS FEB 07.
.
.
.
Die erste neue Zigarre im Schweizer Markt für dieses Jahr, ist die Hoyo de Monterrey – Hermosos No.4 – Añejados. Es ist die dritte Añejados, nach der letztjährigen Veröffentlichung der Romeo y Julieta Pirámides und der Montecristo Churchill.
Die Hoyo de Monterrey trägt den Namen Hermosos No.4. Sie hat die Dimensionen: Ring 48 und Länge 12.7 cm. Sie kommt in Kistchen mit 25 Stück, für den Preis von CHF 425.–. Der angekündigte Preis für Deutschland ist € 325.–. In Deutschland sollte die Zigarre Ende Januar 2016 erhältlich sein.
Der BoxCode meiner Kisten ist MBR FEB 07 und TBS FEB 07.
.
.
.
Some Pictures:
.
.
Hoyo de Monterrey - Hermosos No.4 - Añejados

Hoyo de Monterrey – Hermoso No.4 – Añejados
.
Hoyo de Monterrey - Hermosos No.4 - Añejados

Hoyo de Monterrey – Hermoso No.4 – Añejados
.
Hoyo de Monterrey - Hermosos No.4 - Añejados

Hoyo de Monterrey – Hermoso No.4 – Añejados
. Hoyo de Monterrey - Hermosos No.4 - Añejados

Hoyo de Monterrey – Hermoso No.4 – Añejados
.
Añejados Flyer

Añejados Flyer
.

XVIII. Festival del Habano – Program Released and Registration Open

Tags

,

I got an e-mail today, regarding the XVIII. festival del Habano, from Intertabak. The fetival program has been released now and the registration is open. Here is the PDF (in German), who was sent with the mail.
Depending on the event, the costs are significantly higher as in the year before. As example the well known Gala-Diner, at the end of the festival, is priced with CHF 735.–. In 2015 the price was CHF 485.–. This is a huge difference of + CHF  250.– or over +50%!
.
.
I habe heute ein E-Mail von Intertabak, das XVIII. festival del Habano betreffend, bekommen. Das Festival-Programm wurde veröffentlicht und die Registration ist offen. Hier ist das PDF (in Deutsch), welches mit dem Mail versendet wurde.
Abhängig vom Anlass sind die Kosten signifikant höher wie im Jahr zuvor. Das bekannte Gala-Dinner, welches zum Abschluss stattfindet, hat dieses Jahr einen Preis von CHF 735.–. Im Jahr 2015 kostete dies CHF 485.–. Dies ist eine grosse Differenz von plus CHF 250.–, oder über + 50%!

H. Upmann – Supremos No. 2 – Réplica Humidor Antiguo 2014

Tags

, , , ,

The H. Upmann – Supremos No. 2 – Réplica Humidor Antiguo 2014 is my newest addition. I bought it 10 days ago, from the La Casa del Habano Zurich. One more will follow next week. 450 pieces were produced worldwide, 100 pieces more than the years before.  Nevertheless, with 100 pieces produced more as before, it’s very hard to get one. From the last Réplica Humidor Antiguo 2013 it was no problem to allocate eight pieces, this year it looks like two is the limit. Could it be there are more and more cigar collectors worldwide and special releases like this get absorbed in the market very fast? I don’t know.
.
My Humidor has the serialnumber 052/450. The prodction-code is LUB JUL15. The offical retailprice in Switzerland is CHF 3’550.–.
The H. Upmann – Supremos No. 2 – Réplica Humidor Antiguo 2014 is containing 50 cigars of the vitola Supremos No.2. The dimension of the cigar is ring 55, lenght 125mm. This cigar is also known as Butifarra or “Flying Pig” and can be seen in a British catalog from 1935.
.
.
.
Der H. Upmann – Supremos No. 2 – Réplica Humidor Antiguo 2014 ist mein neuster Zugang. Ich kaufte ihn vor 10 Tagen in der La Casa del Habano Zürich. Ein weiterer wird nächste Woche folgen. 450 Stück wurden weltweit produziert, 100 Stück mehr als die Jahre davor. Nichtsdestotrotz, mit 100 Stück mehr produzierten, es ist sehr schwer ihn zu bekommen. Vom letzten Réplica Humidor Antiguo 2013 war es kein Problem an acht Stück zu kommen, dieses Jahr scheint bei zwei Stück zu bleiben. Könnte es sein, dass es weltweit mehr und mehr Zigarrensammler gibt und Spezialveröffentlichungen sehr schnell vom Markt absorbiert werden? Ich weiss es nicht.
.
Mein Humidor hat die Serienummer 052/450. Der Produktionscode ist LUB JUL15. Der offizielle Wiederverkaufspreis in der Schweiz ist CHF 3’550.–.
Der H. Upmann – Supremos No. 2 – Réplica Humidor Antiguo 2014 enthält 50 Zigarren der Vitola Supremos No.2. Die Dimensionen der Zigarren sind: Ring 55, Länge 125mm. Die Zigarre ist auch unter der Bezeichnung Butifarra oder “Flying Pig” bekannt und kann in einem Britischen Katalog von 1935 gesehen werden.
.
.
.
Pictures of the H. Upmann – Supremos No. 2 – Réplica Humidor Antiguo 2014
.
.
H. Upmann - Supremos No. 2 - Réplica Humidor Antiguo 2014

H. Upmann – Supremos No. 2 – Réplica Humidor Antiguo 2014
.H. Upmann - Supremos No. 2 - Réplica Humidor Antiguo 2014

H. Upmann – Supremos No. 2 – Réplica Humidor Antiguo 2014
.H. Upmann - Supremos No. 2 - Réplica Humidor Antiguo 2014

H. Upmann – Supremos No. 2 – Réplica Humidor Antiguo 2014
.H. Upmann - Supremos No. 2 - Réplica Humidor Antiguo 2014

H. Upmann – Supremos No. 2 – Réplica Humidor Antiguo 2014
.H. Upmann - Supremos No. 2 - Réplica Humidor Antiguo 2014

H. Upmann – Supremos No. 2 – Réplica Humidor Antiguo 2014
.H. Upmann - Supremos No. 2 - Réplica Humidor Antiguo 2014

H. Upmann – Supremos No. 2 – Réplica Humidor Antiguo 2014
.H. Upmann - Supremos No. 2 - Réplica Humidor Antiguo 2014

H. Upmann – Supremos No. 2 – Réplica Humidor Antiguo 2014
.

A scan of the booklet inside the humidor, with the description of the H. Upmann – Supremos No. 2 – Réplica Humidor Antiguo 2014, will follow here shortly.
.
.
.
Ein Scan des im Humidor beiliegenden Büchleins, mit der Beschreibung des H. Upmann – Supremos No. 2 – Réplica Humidor Antiguo 2014, wird hier in Kürze folgen.