I am looking forward to being at the HWD in London from 20.06.2024. As you know, this is the 55th anniversary of the Trinidad cigar brand. Today I was tempted to quickly produce a little surrealistic stop motion movie about Trinidad: Trinidad The Monument.
Enjoy! . . . Ich freue mich ab dem 20.06.2024, an den HWD in London zu sein. Diese ist bekanntlich im Zeichen des 55 Jahre Jubiläums der Zigarrenmarke Trinidad. Heute hat es mich gereitzt schnell einen kleinen surrealistischen Stop Motion Film über Trinidad zu produzieren: Trinidad das Monument.
Montecristo 520 – an Edición Limitada from the year 2012.
This cigar has a ring gauge of 55 and a length of 155mm. It is definitely one of my favorites. I have never had a sick phase with this cigar – truly amazing. I have smoked it x times every year and am always delighted and amazed by this great cigar.
Here is a little stop motion movie and a few pictures, on the occasion of checking my ‘strategic reserve’ of MC520. . . . Montecristo 520 – eine Edición Limitada aus dem Jahr 2012.
Diese Zigarre hat ein Ringmass von 55 und eine Länge von 155mm. Sie ist definitiv einer meiner Lieblinge. Diese Zigarre hatte bei mir nie eine Sick-Phase – wirklich erstaunlich. Ich habe sie jedes Jahr x-fach geraucht und bin immer wieder über diese grossartige Zigarre erfreut und erstaunt.
Anbei ein kleiner StopMotion Film und ein paar Bilder, anlässlich der Kontrolle meiner ‘strategischen Reserve’ an MC520.
Réplica Humidor Antiguo de Hoyo de Monterrey – Maravillas No1
This humidor was issued by Habanos S.A. in 2011. The edition is 350 pieces worldwide. Each humidor has an individual serial number. This makes these humidors from the annual series, Réplica Humidor Antiguo, rare and sought-after collector’s items.
The humidor contains 50 Maravillas No1 cigars, 55 ring gauge x 182 mm in length. . . . Réplica Humidor Antiguo de Hoyo de Monterrey – Maravillas No1
Dieser Humidor wurde von Habanos S.A. im Jahr 2011 herausgegeben. Die Auflage beträgt 350 Stück weltweit. Jeder Humidor hat eine individuelle Serienummer. Damit sind diese Humidore der jährlich erscheinenden Serie, Réplica Humidor Antiguo, rare und begehrte Sammlerobjekte.
Der Humidor enthält 50 Zigarren Maravillas No1, 55 Ringmaß x 182 mm in der Länge.
Cigar rings have always fascinated me, even as a child. I collected them back then, but they didn’t survive until I was a full-grown aficionado. At some point I started keeping them again, as my personal register of sins, so to speak. However, I wasn’t always consistent. Sometimes I damaged them when taking them off, other times I forgot them in the breast pocket of my shirt, where they were crushed and the washing machine did the rest. Nevertheless, there have been many over the years and I am pleased to dedicate my little stop-motion movie ‘just a few of my cuban cigar sins’ to them as a thank you for the wonderful hours of enjoyment we spent together.
…and by the way, in good old movie tradition, there is an ‘Easter egg’ hidden in the movie – who can find it? . . . Zigarrenringe haben mich schon als Kind immer fasziniert. Ich habe sie schon damals gesammelt, doch haben sie die Zeit bis ich ein ausgewachsener Aficionado war nicht überlebt. Irgendwann habe ich wieder damit angefangen sie aufzubewahren, sozusagen als mein persönliches Sündenregister. Jedoch war ich nicht immer konsequent. Manchmal habe ich sie beim abmontieren beschädigt, dann wieder Mal in der Brusttasche des Hemdes vergessen, wo sie zerquetscht wurden und ihnen die Waschmaschine danach den Rest gab. Trotzdem sind es über die Jahre viele geworden und es freut mich ihnen meinen kleinen StopMotion Film ‘just a few of my cuban cigar sins’ zu widmen als Dank für die schönen genüsslichen Stunden, die wir zusammen verbracht haben.
…und übrigens ist, in guter alter Film-Tradition, ein ‘Easter egg’ im Film versteckt – wer findet’s?
An afternoon with friends: First a Lafite Rothschild 1961 (my and my colleague’s vintage). Opening it was a delicate affair. The cork was very shaky as it had never been recorked. But the fiddling and decanting were worth it. It was wonderful to drink. Fragile aromas, somewhat medicinal, long finish. It remained stable over the entire drinking period and even gained a little with the air, which is by no means a matter of course for a wine of this age. For dessert, we had a Vegas Robaina Unicos 2000 from a box signed by Don Alejandro and a Monte 2 from 2012. It was a successful and entertaining afternoon with great conversation and lots of enjoyment. . . . Ein Nachmittag mit Freunden: Zuerst ein Lafite Rothschild 1961 (mein und des Kollegen Jahrgang). Ihn zu öffnen war eine delikate Sache. Der Korken war sehr morsch, da er nie rekorkt wurde. Aber die Fummelei und das dekantieren haben sich gelohnt. Er war wunderbar zu trrinken. Fragile Aromen, etwas medizinal, langer Abgang. Er hielt sich über ich die gesamte Trinkdauer stabil und gewann durch die Luft sogar noch etwas, was durchaus nicht selbstverständlich für ein Wein dieses Alters ist. Zum Dessert gab es eine Vegas Robaina Unicos 2000, aus einer von Don Alejandro signierten Kiste und eine Monte 2 aus 2012. Das war ein gelungener und kurzweiliger Nachmittag mit tollen Gesprächen und viel Genuss.
Saint Luis Rey – Double Corona: This cigar is simply fantastic. In the packaging unit of 50 pieces in the cabinet, they mature perfectly. Unfortunately, this cigar has been discontinued since 2013 and is therefore no longer produced. I personally find that a great pity. At least there are still pictures and fond memories of it and happy aficionados & cigar collectors who still have some of this treasure in their humidors. Further information about this cigar: It was produced from 2001. At that time in 50 boxes without bands. From 2006 they had a band. Ring gauge 49, length 194mm. Tasting notes: Cold draw of wood and some hay. When smoking: Perfect draw, full body, woods, earth, some leather. Complex flavor profile, medium nicotine. Personal points: 94. . . . Vergiss sie nicht: Saint Luis Rey – Double Coronas
Saint Luis Rey – Double Corona: Diese Zigarre ist schlichtweg fantastisch. In der Verpackungseinheit 50 Stück im Cabinet reifen sie perfekt. Leider ist diese Zigarre seit dem Jahr 2013 ‘discontinued’ und wird damit nicht mehr produziert. Das finde ich persönlich sehr schade. Immerhin gibt es noch Bilder und schöne Erinnerungen davon und glückliche Aficionados & Zigarren-Sammler die noch etwas von diesem Schatz in ihren Humidoren haben. Weitere Informationen zu dieser Zigarre: Sie wurde ab 2001 produziert. Damals in 50 Kistchen ohne Banderole. Ab 2006 hatten sie eine Banderole. Ringmass 49, Länge 194mm. Verkostungsnotizen: Kaltzug nach Hölzern und etwas Heu. Beim rauchen: Perfekter Zug, voller Körper, Hölzer, Erde, etwas Leder. Komplexes Geschmacksprofil, Nikotin mittel. Persönliche Punkte: 94.
This cigar is very well made and a real pleasure. A perfect draw and a wonderful flavor profile. Halfway through I started to feel the nicotine. Oh – it has a very large amount of it and surprisingly despite its age of almost 16 years! I have rarely experienced that. I was wide awake well into the morning. So for me personally, this cigar is more of a daytime or afternoon cigar, or just before a night shift. Its large nicotine load leads to a wide awake state with a razor-sharp mind – but always pleasant.
Dimensions: Ring gauge 50, length 155mm (6⅛″) Box Date: TEB UUL08 Cold draw: Hay, gingerbread, cinnamon, perfect draw Smoke flavor: Full body, perfect draw, some white pepper which increases steadily during smoking, and a fine sweetness of honey on top. Points: 93/100 . . . Diese Zigarre ist sehr gut gemacht und eine wahre Freude. Ein perfekter Zug und ein wunderbares Aromaprofil. Nach der Hälfte habe ich angefangen das Nikotin zu spühren. Oh – sie hat eine sehr grosse Menge davon und das erstaunlicherweise trotz ihres Alters von fast 16 Jahren! Das habe ich selten erlebt. Ich war bis in den Morgen hinein hellwach. Darum ist diese Zigarre für mich persönlich eher eine Tages- oder früher Nachmittag-Zigarre, oder kurz vor einer Nachtschicht. Ihre grosse Nikotinfracht führt zu einem hellwachen Zustand mit messerscharfem Verstand – doch immer angenehm.
Dimensionen: Ringgrösse 50, Länge 155mm (6⅛″) Box Date: TEB UUL08 Cold draw: Heu, Lebkuchen, Zimt, perfekter Zug Rauch-Aroma: Voller Körper, perfekter Zug, etwas weisser pfeffer der während des Rauchens, welches stetig zunimmt, sowie eine feine Süsse von Honig obendrauf. Punkte: 93/100
I have created a ‘virtual humidor’ on Cigar Keep. Unfortunately, it is not possible to register all my cigars there. It is not possible to register jar’s, special humidors, special editions or even older cigar formats such as Partagas Charlottes. Nevertheless, I think the virtual humidor is great. It’s a simple way to swap treasures with other aficionados. It also saves me having to send lists around, just enter the URL: https://www.cigar-keep.com/user/cigar-land . . .
Ich habe einen ‘virtuellen Humidor’ auf Cigar Keep erstellt. Es ist aber leider nicht möglich alle meine Zigarren dort zu registrieren. Es fehlt die Möglichkeit, Jar’s, Sonderhumidore, Sondereditionen, oder auch ältere Zigarrenformate wie z.B Partagas Charlottes zu registrieren. Trotzdem finde ich den virtuellen Humidor Klasse. Auf einfache Weise kann man mit anderen Aficionados Schätze tauschen. Ausserdem erspart es mir Listen herumzuschicken, die Angabe der URL reicht: https://www.cigar-keep.com/user/cigar-land
Today 17:14 (UTC +1) I received the latest update on the Habanos World Days in London.
Hunters & Frankau have announced the official cigar menu for each event. For my taste a really excellent selection of beautiful Trinidad cigars. . . . Heute 17:14 (UTC +1) habe ich den neusten Update zu den Habanos World Days in London erhalten.
Hunters & Frankau haben das offizielle Zigarren-Menu für jeden Event bekanntgegeben. Für meinen Geschmack eine wirklich exzellente Auswahl an wunderschönen Trinidad Zigarren.
What I noticed is that the Gala Dinner was fully booked a few days ago. Now it seems to have places again. Whether the event has been enlarged, people have to move closer together or places have become available is beyond my knowledge. In any case, it’s worth booking quickly. . . . Was mir aufgefallen ist, das Gala Dinner war vor ein paar Tagen ausgebucht. Nun hat es scheinbar wieder Plätze. Ob der Event vergrössert wurde, die Leute betwas mehr zuisammenrücken müssen, oder Plätze frei geworden sind entzieht sich meiner Kenntnis. Eine schnelle Buchung lohnt sich in jedem Fall.
Cigars and the UK probably bring Winston Churchill to mind for most people. His passion for cigars is still present today and who can claim that a cigar format is named after him – Chuchill and cigars are one and the same, so to speak.
Of course, the UK has a long, great cigar tradition. Not only that, but the city of London breathes history from every stone it is built on. Heritage and tradition are proudly upheld here.
I’ve been to London a few times on business. Unfortunately, my schedule was always so busy that there was absolutely no room for cigars. As a private individual, I now have the luxury of time for my passion for cigars and can make up for missed opportunities. . . . Zigarren und UK, da kommen den meisten wahrscheinlich Winston Churchill in den Sinn. Seine Zigarren-Passion ist auch heute noch allgegenwärtig und wer kann schon von sich behaupter, dass ein Zigarren-Format nach seinem Namen benannt ist – Churchill und Zigarren sind sozusagen eins.
Natürlich hat UK eine lange, grosse Zigarren Tradition. Und nicht nur das, die Stadt London atmet Geschichte aus jedem Stein auf dem sie gebaut ist. Erbe und Tradition werden hier mit Stolz hochgehalten.
Ich war früher einige Male geschäftlich in London. Dummerweise war mein Zeitplan immer so voll getaktet, dass das Thema Zigarren leider absolut keinen Raum hatte. Als Privatier habe ich nun den Luxus Zeit für meine Zigarren-Passion zu haben und früher verpasste Gelegenheiten etwas auszugleichen.
Day 0 – Arrival / Tag 0 – Ankunft
Upon arrival, my first cigar was a Juan Lopez No. 2 – my favorite standard Robusto. What could be better than smoking this by the Thames, against the breathtaking backdrop of the venerable Tower Bridge. . . . Nach der Ankunft war meine erste Zigarre eine Juan Lopez No. 2 – meine Lieblings Standard Robusto. Was gibt es schöneres, als diese an der Themse, vor der atemberaubenden Kulisse der altehrwürdigen Tower Bridge zu rauchen. . . .
An aged JL2 at the Tower Bridge of London . . . Day 1 – Tourist mode / Tag 1 – Touristen-Modus
As I was taking my son with me on the trip, I couldn’t just think about cigars, of course. He really wanted to use a Hop On – Hop Off bus, which is not a bad way to get a quick overview. We got off near Harrods. There was something for both of us. He could spend time in the big department store and I could spend time in the J. J. Fox lounge. After Harrods, I went to Sautter Cigars and looked around for about 10 minutes. . . . Da ich meinen Sohn mit auf die Reise genommen habe konnte ich natürlich nicht nur an Zigarren denken. Er wollte unbedingt einen Hop On – Hop Off Bus benutzen, was nicht Mal so schlecht ist um einen kurzen Überblick zu erhalten. In der Nähe von Harrods sind wir ausgestiegen. Da gab es für uns beide etwas. Er konnte sich im grossen Kaufhaus und ich mich in der Lounge von J. J. Fox verweilen. Nach Harrods ging ich zu Sautter Cigars und sah mich dort nur ca. 10 Minuten um. . . .
In the J.J. Fox cigar shop & lounge at Harrods department store. . . . Day 2 – Two cigar shops / Tag 2 – Zwei Zigarrenläden
My first destination was actually CGars St James’s. The cab dropped me off at J.J. Fox and explained that CGars, St. James, was in the next cross street. OK – well, if I’m already at J.J. Fox, why not take a quick look inside? The people were very friendly and introduced me to their selection of cigars. Then I went to the lower floor. There they had a small museum with exhibits of Winston Churchill and other cigar-related objects. Last but not least, I was allowed to visit the cigar lounge on the upper floor. If I’d had time, it would have been nice to smoke a cigar.
After J.J. Fox, I went to CGars, St James’s. I had registered with Luiz Murano in advance. He gave me a friendly welcome and we talked about the cigar market in the UK and cigar auctions. Their auctions take place every few months and are an event for collectors from all over the world. They are also a valuable source of information for finding out cigar prices for rare cigars or creating a customized sales strategy for the (partial) sale of an extensive cigar collection. In short, CGars is a reference point for the sale of cigars. Last but not least, I smoked a Bolivar New Gold Medal in the lounge and met two Londoners. I had a nice and interesting conversation with them. As often happens with cigars: They are a catalyst that brings people from different cultures together. . . . Mein erstes Ziel war eigentlich CGars, St. James. Das Taxi hat mich bei J.J. Fox abgesetzt und erklärt, dass sich CGars, St. James, in der nächsten Querstrasse befindet. OK – nun wenn ich schon bei J.J. Fox bin wieso nicht kurz reinschauen? Die Leute waren sehr freundlich und haben mir ihre Zigarrenauswahl vorgestellt. Danach ging es in das untere Stockwerk. Da hatten sie ein kleines Museum mit Ausstellungsstücken von Winston Churchill und anderen zigarrenbezogenen Objekten. Zu guter letzt durfte ich die Zigarren-Lounge im oberen Stockwerk anschauen. Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre es schön gewesen eine Zigarre zu rauchen.
Nach J.J. Fox ging ich zu CGars, St. James. Im Vorfeld hatte ich mich bei Luiz Murano angemeldet. Er hat mich freundlich empfangen und wir haben uns über den Zigarrenmarkt in UK und Zigarren-Auktionen unterhalten. Deren Auktionen finden alle paar Monate statt und sind jeweils ein Ereignis für Sammler aus der ganzen Welt. Sie sind auch eine wertvolle Informationsquelle um die Zigarrenpreise für Raritäten in Erfahrung zu bringen, oder eine massgeschneiderte Verkaufsstrategie für den (Teil-)Verkauf einer umfangreichen Zigarrensammlung zu entwerfen. Kurz gesagt CGars ist ein Refernzpunkt für den Verkauf von Zigarren. Zu guter letzt habe ich noch eine Bolivar New Gold Medal in der Lounge geraucht und zwei Londoner kennengelernt. Ich hatte ein schönes und interessantes Gespräch mit ihnen. So wie es öfters mit Zigarren geschieht: Sie sind ein Katalysator, der Menschen aus den verschiedensten Kulturen zusammenbringt. . . .
CGars – The walk in humidor and a relaxing smoke in their cigar lounge. . . . Day 3 – The last stop / Tag 3 – Der letzte Stop
After doing a few more things with my junior, I went to the lounge of A.J. Patel – No. 6 Cavendish. They had an excellent selection of rarities and aged cigars. The lounge was very spacious and the interior design was perfect down to the last detail. Really impressive. . . . Nachdem ich mit meinem Junior noch ein paar Dinge unternommen hatte ging ich in die Lounge von A.J. Patel – No. 6 Cavendish. Sie hatten eine hervorragende Auswahl von Raritäten und gereiften Zigarren. Die Lounge war sehr grosszügig ausgelegt und bis ins perfekte Detail innenarchitektonisch umgesetzt. Wirklich beeindruckend. . . .
At No. 6 Cavendish – One walk in humidor & lounge. . . . Day 4 – Departure / Tag 4 – Abreise
We had our flight back to Zurich shortly after midday. Unfortunately, we had to turn back on the way to the airport because I had left my smartphone at the hotel. In the end, everything went well. My son and I have very fond and positive memories of our time in London. I’m 100% sure I’ll be back, because I haven’t visited all the cigar-related places yet. I have signed up for the Habanos World Days in London on June 21-22 and am looking forward to attending with my wife. . . . Kurz nach Mittag hatten wir unseren Flug zurück nach Zürich. Leider mussten wir auf der Fahrt zum Flughafen umkehren, weil ich mein Smartphone im Hotel liegen gelassen hatte. Letztendlich ist alles gut gegangen. Ich und mein Sohn denken sehr gerne und positiv an die Tage London zurück. Dass ich wieder kommen werde ist zu 100% gewiss, denn ich habe noch längst nicht alle zigarren-bezogenen Orte besucht. An die Habanos World Days in London, vom 21.-22. Juni, habe ich mich angemolden und freue mich mit meiner Frau daran teilzunehen.