Preparing for Cuba

Tags

,

This is the highlight for me this year. The travel to the aficionado-paradise Cuba. We will stay during the Habanos-festival in Havanna with the Portmann-group and move afterwards to Santiago de Cuba, to the family of my girlfiend Yacqui. After I have planned to stay two weeks I have extended the travel to two and a half weeks.
The preparing has begun exactly at Jan 16th. It was the briefing for the Portmann-group at Kreuzlingen. Here we got the details of program for the days we stay with the group. And I can say it’s exceptional. First of all, it is a honor for me and my girlfriend to travel with Urs and his sons, Marc and Thomas. Nino, who is a member of the group, had a huge surprise for us all. He got two boxes of aged and very rare cigars from Min Ron NEE, which we can taste. The exact details you can read at his flyingcigar blog. At this place: Thank you very much Mr. Min Ron NEE for these cigars. I’m very ecited to have the chance to taste these cigars from your stock. I hope I can do a revanche sometimes.

The plan is as follow:

22.02.2015
Tasting of cigars given from MRN to Nino.

23.02.2015
Sightseeing in Havanna with a special surprise. Dinner at Havanna, visit the welcome night.

24.02.2015
Visit of the La Corona factory and dinner at night.

25.02.2015
Travel to Pinar del Rio, visiting Robaina, visiting Hector Luins and dinner.

26.02.2015
Visit in Partido, visit the Romeo y Julieta factory, DACH cuban evening.

27.02.2015
Visit of El Laguito factory, gala dinner at Palexpo.

28.02.2015
Yacqui and me are moving with a car from Havanna to Santiago de Cuba.
.
.
.
Dies ist das Highlight für mich, in diesem Jahr. Die Reise in das Aficionado-Paradies Cuba. Wir werden am Habanos Festival mit der Portmann-Gruppe teilnehmen und reisen danach nach Santiago de Cuba, zur Familie meiner Freundin Yacqui. Nachdem ich für zwei Wochen geplant hatte, habe ich die Reise auf zweieinhalb Wochen verlängert.
Die Vorbereitung hatte exakterweise am 16. Februar begonnen. Wir hatten ein Briefing für die Prortmann-Reisegruppe in Kreuzlingen. Dort bekamen wir die Details für das Programm für die Tage mit der Gruppe. Ich kann sagen es ist hervorragend. Zuallererst, es ist eine Ehre für mich und meine Freunde mit Urs und seinen Söhnen, Marc und Thomas, teilzunehmen. Nino, der ein Teilnehmer der Gruppe ist, hatte eine Riesenüberraschung für uns alle. Er bekam zwei gereifte Kisten Zigarren  von Min Ron NEE, welche wir vekosten können. Die exakten Details können Sie auf seinem Flyingcigar-Blog entnehmen. An dieser Stelle: Danke vielmals Min Ron NEE für diese Zigarren. Ich bin sehr erfreut die Gelegenheit zu haben diese Zigarren aus Ihren Beständen zu verköstigen. Ich hoffe mich eines Tage revanchieren zu können.

Der Plan ist wie folgt:

22.02.2015
Verkostung der Zigarren von MRN bei Nino.

23.02.2015
Stadtführung in Havanna mit einer speziellen Überraschung. Essen in Havanna, besuchen der Welcome Night.

24.02.2015
Besuch der La Corona Fabrik und Nachtessen.

25.02.2015
Reise nach Pinar del Rio, Besuch bei Robaina, Besuch bei Hector Luis mit Mittagessen.

26.02.2015
Besuch in Partido, Besuch derRomeo y Julieta Fabrik, DACH Cuban Evening.

27.02.2015
Visit of El Laguito factory, gala dinner at Palexpo.

.
prepc00bare cigars, presented from Nino, from the stock of MRN.
Reife, rare Zigarren, von Nino präsentiert, aus dem Lager von MRN.
.

prepc00aAged, rare cigars, presented by Nino, from the stock of MRN.
Reife, rare Zigarren, von Nino präsentiert, aus dem Lager von MRN.
.
prepc00cAged, rare cigars, presented by Nino, from the stock of MRN.
Reife, rare Zigarren, von Nino präsentiert, aus dem Lager von MRN.
.

prepc00d

Aged, rare cigars, presented by Nino, from the stock of MRN.
Reife, rare Zigarren, von Nino präsentiert, aus dem Lager von MRN.
.

prepc01 New suitcases for the travel to Cuba.
Neue Koffer für die Reise nach Kuba.
.
prepc02 Update the camera firmware and testing of functions.
Aktualisierung der Kamera-Firmware und Funktionstests.
.prepc03Cuban visa with my passport.
Kubanisches Visa mit meinem Pass.

Cracks in the 2nd Ramón Allones – Perfectos Humidor

Tags

, , ,

It’s quite a while since I had noticed a crack in my Ramón Allones Perfectos humidor, bought in December 2014. I got an exchange for it, three weeks ago. Unfortunately the new humidor has the same problem now. After two and a half weeks in my office, it has more cracks as the first humidor.
I have decided to bring it back and take the money. It hurts: This humidor is really a beautiful masterpiece. But it looks like it can only exists in a walk in humidor and it’s not built to be in an office- or living-room-environment.
.
.
.
Es ist eine Weile her, seit ich einen Riss in meinem Ramón Allones Perfectos humidor, gekauft im Dezember 2014, entdeckt habe. Für diesen hatte ich einen Ersatz vor drei Wochen bekommen. Unglücklicherweise hat der neue nun das selbe Problem. Nach zweieinhalb Wochen in meinem Büro hat er mehr Risse als der erste Humidor.
Ich habe mich entschieden ihn zurück zu bringen und das Geld zu nehmen. Das schmerzt: Dieser Humidor ist wirklich ein schönes Meisterwerk. Aber es schaut danach aus, dass er nur in einem begehbaren Humidor existieren kann. Er ist nicht dafür gemacht in einer Büro- oder Wohnraum-Umgebung zu existieren.
.
.
.
Humidor Ramón Allones - Perfectos - Edición Regional Suiza 2014 - damaged

Cracks in the normal wood. / Risse im normalen Holz.
.

Humidor Ramón Allones - Perfectos - Edición Regional Suiza 2014 - damaged

Cracks in the ornaments / Risse in den Ornamenten.
.

Humidor Ramón Allones - Perfectos - Edición Regional Suiza 2014 - damagedCracks in the ornaments / Risse in den Ornamenten.
.

Released today – Partagás Serie D No. 6 and Trinidad Vigia

Tags

, ,

Two new cigars got released in the Swiss market today.

One is the Partagás serie D No. 6.
It has the dimension of: Ring 50, lenght 90mm. The tobacco used is from Vuelta Abajo. The cigar come in a wooden box of 20 pieces. The boxcode of my first box is RAE NOV:14. The price for a box is CHF 200.-.

The second cigar is the Trinidad Vigia.
It has the dimension of: Ring 54, length 110mm. It comes in wooden boxes of 12 cigars. The boxcode is SUE OCT-14 for my first box. The price for one box is CHF 210.-.

The two cigars are available today in the three La Casa del Habano in Switzerland. Next week other retailers will follow.

The frequent visitors of my blog are maybe asking why I bought only one box. In earlier days I bought eacht time many more.
The reason is quite simple. I’m waiting of the release-price in Germany. Because the € has dropped significantly, it’s maybe better to import the cigars. As example: The Cohiba Robustos Supremos is -36% cheaper against the Swiss market price, when bought in Germany and regularly imported to Switzerland.
.
.
.
Heute wurden zwei neue Zigarren im Schweizer Markt eingeführt.

Die eine ist die Partagás Serie D No. 6.
Sie hat die Dimensionen: Ring 50, Länge 90mm. Der verwendete Tabak kommt aus dem Vuelta Abajo. Die Zigarre kommt in Holzkistchen zu 20 Stück. Der Boxcode meines ersten Kistchens ist RAE NOV:14. Der Preis für eine Kiste ist CHF 200.–.

Die zweite Zigarre ist die Trinidad Vigia.
Sie hat die Dimensionen: Ring 54, Länge 110mm. Sie kommt in Holzkistchen mit 12 Zigarren. Der Boxcode meines ersten Kistchens ist SUE OCT-14. Der Preis für ein Kistchen ist CHF 210.-.

Die zwei Zigarren sind heute in den drei La Casa del Habano in der Schweiz erhältlich. Nächste Woche wird sie in den anderen Fachgeschäften erhältlich sein.

Die regelmässigen Besucher meines Blogs fragen sich vielleicht, warum ich nur je ein Kistchen gekauft habe. In früheren Tagen kaufte ich doch einiges mehr.
Der Grund ist sehr einfach. Ich warte auf den Preis in Deutschland. Weil der € gegenüber dem CHF massiv gefallen ist, ist es eventuell besser die Zigarren zu importieren. Als Beispiel: Die Cohiba Robustsos Supremos ist -36% günstiger gegenüber dem Schweizer Marktpreis, wenn in Deutschland gekauft und regulär importiert.
.
.
.

Partagás Serie D No.6 & Trinidad VigiaPartagás Serie D No.6 & Trinidiad Vigia
.Partagás Serie D No.6 & Trinidad VigiaBackside of Partagás Serie D No.6 & Trinidiad Vigia
.
Partagás Serie D No.6

Backside of Partagás Serie D No.6
.

Partagás Serie D No.6

Backside of Partagás Serie D No.6
.
Trinidad Vigia

Trinidiad Vigia
. Trinidad VigiaTrinidiad Vigia

A Crack in my Ramón Allones – Perfectos Humidor

Tags

, , ,

Humidor Ramón Allones - Perfectos - Edición Regional Suiza 2014 - damaged

Once in the morning in my office I was really shocked. As I moved to my beautyful Ramón Allones – Perfectos – Edición Regional Suiza 2014 – humidor, to take one cigar. I noticed a small line in the surface of the ornaments.  As I took a closer look, I noticed the line was a crack of approx. three cm in length.
How could this happen? It must be the change of humidity and temperature. Normaly special humidors, which containing cigars, are stored in a walk in humidor, or humidity  and temperature controlled room. If the humidor gets placed in a non controlled environment, there is allways a tension between different woods. The humidor is built from 70 years old wood, but the ornaments are on a small layer of different wood. The only thing I just wondering: My office is humidity and temperature controlled.
The good thing: I could change the humidor last Friday at the La Casa del Habano, Zurich. I hope the problem doesn’t arise a second time.
.
.
.
Eines morgens war ich in meinem Büro wirklich geschockt. Als ich zu meinem hübschen Ramón Allones – Perfectos – Edición Regional Suiza 2014 Humidor ging, um eine Zigarre zu entnehmen. Ich bemerkte eine dünne Linie auf der Oberfläche der Ornamente. Als ich diese näher betrachtete, bemerkte ich, dass diese ein Riss von ca. drei cm Länge war.
Wie konnte das geschehen? Es muss die Änderung der Luftfeuchtigkeit und Temperatur sein. Normalerweise werden speizielle Humidore, welche Zigarren enthalten, in einem feuchtigkeits- und temperaturkontrollierten Raum gelagert.  Wenn der Humidor in einen nicht kontrollierte Umgebung platziert wird, gibt es immer eine Spannung zwischen verschiedenen Hölzern. Der Humidor ist aus 70-jährigem Holz gefertigt, aber die Ornamente sind auf einer dünnen Schicht eines anderen Holzes. Das einzige was ich mich wundere: Mein Büro ist feuchtigkeits- und temperaturkontrolliert.
Das gute ist: Letzten Freitag konnte ich ihn gegen einen neuen, in der La Casa del Habano, Zürich, austauschen. Ich hoffe das Problem taucht nicht ein zweites mal auf.

To high prices for Cohiba Robustos Supremos in Switzerland ?

Tags

, ,

Cohiba Robustos Supremos – Edición Limitada 2014

I was really wondering about the high price, for the last year released Cohiba Robustos Supremos Edición Limitada 2014, for Switzerland. Here we have an official retail-price of CHF 51.- for one cigar. In our neighbour-country Germany it’s sold for € 35.- per single cigar. With this price it’s interesting to import this cigar – especially when the € is very low against the CHF.

Below is a short calculation for the import price:

– retail price of  a box with ten cigars € 350.-
– minus VAT of 19%, box price € 294.-
– (delivery is free for orders above € 250.-)
– change of currency (1 € – 1.21 CHF), cigar price CHF 355.75
– plus Swiss VAT 8%, box price of CHF 384.20
– plus customs tax, box price of CHF 395.-

With this calculation we have a price difference of CHF 115.- for a box of 10 cigars. This is a difference of approx. 22%.

If you buy at Cigarworld, the cigars are from the original German distributor 5th Avenue. In this case quality and original goods are no problem.
.
.
.
Ich habe mich echt über den hohen Preis, für die letztes Jahr erschienene Cohiba Robustos Supremos Edición Limitada 2014 , für die Schweiz, gewundert. Hier haben wir einen offiziellen Wiederverkausfpreis von CHF 51.- pro Zigarre. In unserem Nachbarland Deutschland wird diese für nur € 35 .- pro einzelne Zigarre verkauft. Mit diesem Preis ist es interessant diese Zigarre zu importieren, speziell wenn der € viel tiefer zum CHF steht.

Anbei eine kurze Kalkulation für einen Import-Preis:

– Wiederverkaufspreis für eine Kiste von zehn Zigarren € 350.-
– minus MwSt von 19% Kistenpreis € 294.-
– (Versand ist frei für Bestellungen über € 250.-)
– Wechselkurs 1 € – 1.21 CHF), Kistenpreis CHF 355.75
– plus Schweizer MwSt. 8%, Kistenpreis CHF 384.20
– plus Zollgebühren, Kistenpreis CHF 395.-

Mit dieser Kalkulation erhalten wir eine Differenz von CHF 115.- für eine Kiste mit zehn Zigarren. Dies ist eine Differenz von ungefähr 22%.

Bei einem Einkauf bei Cigarworld kommen die Zigarren vom original Distributor für Deutschland, 5th Avenue. In diesem Fall ist die Qualität und Original-Ware kein Problem.

Humidor Ramón Allones – Perfectos – ER Suiza 2014

Tags

, , ,

A new humidor, Ramón Allones – Perfectos – Edición Regional Suiza 2014, expanded my collection today. I got number 50 of 100. The manufacturing is very high quality – it’s absolutely perfect Cuban craftmanship. It was produced in Cuba from Humidores Habana, with 70 year old wood. The design of the humidor is like a Ramon Allones band of the old style. The humidor contains 50 cigars Ramón Allones – Perfectos – Edición Regional Suiza 2014.
For the perfect humidification, the humidor it equiped with an Adorini Cigar Heaven 2.
.
.
.
Heute erweitert ein neuer Humidor, Ramón Allones – Perfectos – Edición Regional Suiza 2014, meine Sammlung. Ich bekam die Nummer 50 von 100. Die Fertigung ist von sehr hoher Qualität – es ist absolut perfektes kubanisches Handwerk. Er wurde in Kuba von Humidores Habana, aus 70-jährigem Holz gefertigt. Das Design ist in Form einer Ramon Allones Anilla im alten Stil umgesetzt. Der Humidor enthält 50 Zigarren Ramón Allones – Perfectos – Edición Regional Suiza 2014.
Für die perfekte Befeuchtung wurde der Humidor mit einem Adorini Cigar Heaven 2 ausgerüstet.
.
.
.
Some pictures from the nice humidor: / Einige Bilder des schönen Humidors:
Humidor Ramón Allones - Perfectos - Edición Regional Suiza 2014 Humidor Ramón Allones - Perfectos - Edición Regional Suiza 2014 Humidor Ramón Allones - Perfectos - Edición Regional Suiza 2014 Humidor Ramón Allones - Perfectos - Edición Regional Suiza 2014 Humidor Ramón Allones - Perfectos - Edición Regional Suiza 2014 Humidor Ramón Allones - Perfectos - Edición Regional Suiza 2014 Humidor Ramón Allones - Perfectos - Edición Regional Suiza 2014 Humidor Ramón Allones - Perfectos - Edición Regional Suiza 2014Additional Information, in German, from Intertabak: this way.
Zusätzliche Information, in Deutsch, von Intertabak: hier.

Do you know PARATAGAS?

Tags

,

I noticed, the stamp on the yellow band, who sometimes envelops the cigars inside a cigar-box has a nice typo, with the brand PARTAGAS. I investigated some boxes, but could not figure out, when it has changed.  In the year 2000 the name was written correct with PARTAGAS. Boxes from the year 2007 and later have the typo PARATAGAS. It looks like they have changed the stamp between 2001 to 2006 with the typo one.

Do you know when it has changed? I would appreciate if you could drop me a note! Thank you in advance.
.
.
.
Mir ist aufgefallen, dass der Stempel auf dem gelben Band, welches manchmal die Zigarren in den Kistchen umgibt, einen hübschen Schreibfehler bei der Marke PARTAGAS haben. Ich untersuchte einige Kistchen, konnte aber nicht herausfinden wann es geändert hat. Im Jahr 2000 war der Name korrekt mit PARTAGAS geschrieben. Kistchen aus dem Jahr 2007 und später haben den Schreibfehler PARATAGAS. Es sieht danach aus, als dass sie den Stempel, zwischen 2001 bis 2006, mit dem fehlerhaften gewechselt haben.

Wissen Sie wann er gewechselt wurde? Ich würde es schätzen wenn Sie mir eine kurze Bemerkung senden könnten! Ich danke Ihnen im voraus.
.
.
.
2014 Partagás Selección Privada2014 Partagás Selección Privada
.
.
2012 Partagás Shorts2012 Partagás Shorts
.
.
2012 Partagás Lusitanias2012 Partagás Lusitanias
.
.
2012 Partagás 8-9-8 varnished2012 Partagás 8-9-8 varnished
.
.
2008 Partagás Série du Connaisseur No. 22008 Partagás Série du Connaisseur No. 2
.
.
2007 Partagás Série du Connaisseur No. 32007 Partagás Série du Connaisseur No. 3
.
.
2000 Partagás 8-9-8 varnished2000 Partagás 8-9-8 varnished

Review – Cohiba Robustos Supremos, Edición Limitada 2014

Tags

, , ,

Meanwhile I’ve smoked the Cohiba Robustos Supremos – Edición Limitada 2014, three times. A collegue of mine smoked it in my lounge and gave me as feedback the same impression I had.
.
.
.
Mittlerweile habe ich die Cohiba Robustos Supremos – Edición Limitada 2014 drei Mal geraucht. Ein Kollege von mir hat in meiner Lounge ebenfalls eine geraucht und hat mir dabei meine Eindrücke bestätigt.
.
Cohiba Robustos Supremos – Edición Limitada 2014

All tasted cigars are from boxes with the code OPG SEP14.
.
.
Alle verkosteten Zigarren stammen aus Kistchen mit dem Boxcode OPG SEP14.
.
.
.
Cohiba Robustos Supremos – Edición Limitada 2014

The Cohiba Robustos Supremos – Edición Limitada 2014 is produced with tobacco from the districts of San Juan y Martinez and San Luis in Vuelta Abajo. It has been aged for at least two years. The cigar has the size of: Ring 58 and length 127mm.
.
.
Die Cohiba Robustos Supremos – Edición Limitada 2014 wurde mit Tabaken aus den Distrikten San Juan y Martinez und San Luis in Vuelta Abajo. Er wurde für mindestens zwei Jahre fermentiert. Die Zigarre hat die Dimensionen: Ring 58 und Länge 127mm.
.
.
.

Review Cohiba Robustos Supremos – Edición Limitada 2014

All tasted cigars had a slightly different decker, but within the bandwith ‘mid to deep brown’. The decker is matt and in a good quality.
With the nose flavours like leather and dark woods are noticable. The drawresistance is a little bit to light for me.
If the cigar touches wet lips a strong sharpnes is present. The cold draw presents flavours of woods and dried flowers.
.
.
Alle verkosteten Zigarren hatten einen leicht unterschiedlichen Decker, aber waren in der Bandbreite von mittlerem bis stärkerem Braun. Das Deckblatt war matt und von guter Qualität. Der Zugwiderstand ist etwas zu leicht für mich.
In der Nase sind Gerüche von Leder und dunklen Hölzern wahrnehmbar.
Wenn die Zigarre feuchte Lippen berührt, ist eine starke Schärfe präsent. Der Kaltzug präsentiert Aromen von Hölzern und Trockenblumen.
.
.
.

Review Cohiba Robustos Supremos – Edición Limitada 2014The first puff delivers a distinguished sweetnes. The smoke is full bodied. After aprox. ten puffs it turns to sharpnes and bitterness, herbaceous, very strong – huge aging potential. Very sealed flavour. It’s not adstringent. The draw resistance turns to perfect in the first third.
.
.
Der erste Zug liefert eine edle Süsse. Der Rauch hat einen vollen Körper. Nach ungefähr zehn Zügen dreht sie in die Schärfe und Bitternis, krautig, sehr stark – grosses Alterungspotential. Sehr versiegelte Aromatik. Sie ist nicht adstringierend. Der Zug ändert im ersten Drittel zu perfekt hin.
.
.
.Review Cohiba Robustos Supremos – Edición Limitada 2014The second third presents as main taste a strong Darjeeling flavour. My tongue is meanwhile totally saturated. There is no more any possibility to resolve fine nuances of aromas. The cigar is very strong and overloads my senses.
.
.
Das zweite Drittel präsentiert als Hauptgeschmack ein starkes Darjeeling Aroma. Meine Zunge ist mittlerweile völlig saturiert. Es gibt keine Möglichkeit mehr feine Nuancen von Aromen aufzulösen. Die Zigarre ist sehr stark und überlädt meine Sinne.
.
.
.

Review Cohiba Robustos Supremos – Edición Limitada 2014Senses out of order.
.
.
Sinne ausser Betrieb.
.
.
.

Review Cohiba Robustos Supremos – Edición Limitada 2014Senses out of Order.
This cigar has to be stored for a while. It saturates the senses to much. It’s only an intellectual, but not a hedonistic joy to smoke it. It remembers me to an equal situation with a Chãteau Cos d’Estournel 1986, as I got it after the en primeur period. As I celebrated arrivage it was not any joy to drink this wine, it was like eating a hand full of fresh appleseeds. After a long time of aging it turned to a genius wine. I espect the same here. This cigar has a huge aging potential but it is not ready to get smoked yet.
.
.
.
Sinne ausser Betrieb.
Diese Zigarre muss für einige Zeit gelagert werden. Sie saturiert die Sinne zu stark. Es is nur ein intellektuelles, aber kein hedonistisches Vergnügen, sie zu rauchen. Sie erinnert mich an eine ähnliche Situation mit einem Chãteau Cos d’Estournel 1986, als ich ihn nach der en Primeur Periode bekam. Als ich Arrivage mit ihm zelebrierte war es kein Genuss diesen Wein zu trinken. Es war wie wenn man eine Handvoll frischer Apfelkerne isst. Nach einer langen Lagerungszeit verwandelte er sich in einen grossen Wein. Ich erwarte dasselbe hier. Diese Zigarre hat ein grosses Alterungspotential, aber sie ist nicht bereit schon jetzt geraucht zu werden.

 

Bolivar Gran Belicoso / Churchills Tubos – Partagás Série du Connaisseur No. 2

Tags

, , ,

A long awaited delivery has hit my office today:

– 1x Bolivar Gran Belicoso Colección Habanos Series 2010, POL JUN10
– 1x Bolivar Churchills Tubos, OSU MAR01
– 3x Partágas Série du Connaisseur No. 2, LSM MAY08

One of the Partágas SdC No. 2 I smoked immediately – it’s really an incredible good cigar, very complex, a fantastic sweetnes and full bodied with a complex multilayered flavour. A reference point in cigar – just great – incredible! I’m lucky to have 74 sticks more for me and my friends.
.
.
.
Eine lange erwartete Lieferung kam heute in meinem Büro an:

– 1x Bolivar Gran Belicoso Colección Habanos Serie 2010, POL JUN10
– 1x Bolivar Churchills Tubos, OSU MAR01
– 3x Partágas Série du Connaisseur No. 2, LSM MAY08

Eine der Partágas SdC No. 2 habe ich sofort geraucht – es ist wirklich eine unglaublich gute Zigarre, sehr komplex, eine fantastische Süsse und ein voller Körper mit mit komplexem, mehrschichtigen Aroma. Ein Referenz-Punkt von einer Zigarre – einfach grossartig – unglaublich. Ich bin glücklich 74 davon, für mich und meine Freunde zu haben.
.
.
Bolivar Curchills Tubo, Gran Belicosos, Partagas Série du Connaisseur No. 2

Two rare Portmann Jars

Tags

Yesterday I don’t had only luck with the Partagas Sobresalientes Humidor, I bought also two rare jars.
For the 40th anniversary of his company, Urs Portmann released a special Jar in 2010. The production was about 400 pieces. They contain 25 robustos with a special band.
.
.
.
Gestern hatte ich nicht nur Glück mit dem Partagas Sobresalientes Humidor, ich kaufte auch noch zwei rare Jars.
Für das 40-Jahr Jubiläum seines Geschäftes, gab Urs Portmann im Jahr 2010 einen speziellen Jar heraus. Die Produktion war um die 400 Stück. Sie enthalten 25 Robustos mit einer speziellen Bauchbinde.
.
.
Portmann Jar 2010 - 40th Anniversary Portmann Jar 2010 - 40th Anniversary Portmann Jar 2010 - 40th Anniversary