• Home
  • Shops
  • Lounges
  • Gallery
    • Colección Habanos
    • Humidors
    • Jars
  • Events
  • Travel
  • Wine & Spirits
  • Contact
  • About me
  • Disclaimer

cigar.land

~ from a passionate cigar-collector and aficionado's life

cigar.land

Tag Archives: This and That

The long and hard way to the final rings

26 Friday Feb 2016

Posted by usaATcigar.land in Edición Limitadas, This and That

≈ 1 Comment

Tags

This and That

Prologue / Prolog
.
As I wrote in an earlier blog-post, me and my wife had the idea to use the design of a Edición Limitada 2015 cigar band, for our wedding bands.
We were thinking this shold not be very hard to produce for a true professional. As we had to see, this was a very wrong expectation.
.
.
.
Wie ich in einem früheren Blog-Eintrag schrieb, hatten meine Frau und ich die Idee das Design eines Edición Limitada 2015 Zigarrenbandes als Motiv für unsere Eheringe zu verwenden.
Wir hatten gedacht, dass die Produktion für einen richtigen Profi nicht sehr schwer sein sollte. Wie wir sehen mussten war dies eine sehr falsche Annahme.
.
.
.
What we wanted / Was wir wollten
.
.
We wanted to have the design from the picture below at our wedding bands. It should be as exact as possible, downsized approx 20%. The gold color should be like the original cigar band.
.
.
.
Wir wollten das Design des nachfolgenden Bildes für unsere Eheringe. Es sollte so exakt wie möglich sein, um etwa 20% verkleinert. Die Goldfarbe sollte wie das originale Zigarrenband sein.
.
.edl2015

The wished design / das gewünschte Design

.
.
.
The first try – a total disaster / Der erste Versuch – ein totales Desaster
.
.
For the production we choosed the Company Koenig Design AG finest swiss handmade jewellery since 1985, In Gassen 9, CH-8001 Zurich, +41 (0)44 212 00 56. Mr. Roger König was our consultant. As we understood him, the production should not be a huge problem. Maybe two very thin lines could not be realized, and the embossing from the printing is not possible – it would be a flat design, but all other things should not be a problem. The timeframe for the production until Dec. 23, 2015 would be enough, because it was approx. two month until then.
The first bad feelings came, as I asked to pay with an invoice. He said this is of course no problem. Some days later I got a mail from him where he wrote like: After connecting with the headquarter in St. Moritz the financing has to be discussed, its not possible to pay with an invoice. I was really upset.
The day came when we should get our wedding bands. We were very excited to see them. But what we had to see was absolutely shocking. The gold was strong rose gold, the disign was not the design from the example we gave him. The black color was not applied that all the grooves and letters were filled. The number 2 at one of the rings was not finished, some of the dots had an anomalous formation. We were really shocked! For us the rings looked like an untalented apprentice has tried to do some work. First we had to discuss, should me and my wife shift the wedding, because the date was very close. After a short discussion Mr. Roger König said he would do some emergency corrections. After the wedding and the new yaar holidays we can return the rings and they would do all necessary steps until we are happy customers.
We came back to him at Jan 16., 2016. I wrote a short letter, based on the earlier discussions, with a listing of points who are important for us. After the first experience with the company Koenig Design AG finest swiss handmade jewellery since 1985, I was very careful now and would no more discussions about surprises. The timeframe for the production, until our trip to Cuba at Feb 26, should be no problem. Mr Roger König said this is enough time. At Jan 25. I got a mail from Mr. Roger König. The message was in a short form: As we are now not satisfied with the rose gold he has to drop the project, because it’s now no more economically for him. He would be sure he would be able to do it otherwise.
Unbelievable! THIS MAN HAS NEEDED TEN DAYS TO SAY US I DROP THE PROJECT! He has known that it would be time critrical for us, because there was one month until our travel to Cuba. We had lost our rings we had married with and had additionally to find a reliable project-partner in a very short time!
.
.
.
Für die Produktion wählten wir die Firma Koenig Design AG, finest swiss handmade jewellery since 1985, In Gassen 9, CH-8001 Zürich, +41 (0)44 212 00 56. Herr Roger König war unser Berater. Wie wir ihn verstanden hatten, sollte die Produktion kein Problem darstellen. Vielleicht können zwei sehr dünne Linien nicht realisiert werden, oder die Prägungen des Drucks sind nicht möglich – es würde ein ebenes Design geben, aber alle anderen Dinge sollten kein Problem sein. Die Zeitvorgaben für die Produktion, bis zum 23. Dez. 2015 sind genug, da es gut zwei Monate bis dahin waren.
Die ersten schlechten Gefühle kamen, als ich bat mit einer Rechnung zahlen zu können. Er sagte dies ist selbstverständlich kein Problem. Einige Tage später bekam ich ein E-Mail von ihm, in dem er schrieb: Nach Rücksprache mit dem Hauptsitz in St. Moritz muss die Finanzierung diskutiert werden, es ist nicht möglich mit einer Rechnung zu zahlen. Ich war wirklich verärgert.
Der Tag kam, als wir unsere Eheringe bekommen sollten. Wir waren sehr erfreut sie zu sehen. Aber was wir zu sehen bekamen war absolut schockierend. Das Gold war starkes Rosé-Gold, das Design war nicht das Design des Musters welches wir ihm gaben. Die schwarze Farbe füllte die Rillen und Schrift nicht. Die Nummer 2 von einem der Ringe war nicht fertiggestellt, einige der Punkte hatten eine unregelmässige Formation. Wir waren wirklich schockiert! Für uns sahen die Ringe aus, wie wenn ein untalentierter Lehrling versucht hat eine Arbeit zu machen. Zuerst hatten wir zu diskutieren, ob ich und meine Frau die Hochzeit verschieben sollten, weil der Termin sehr nah war. Nach einer kurzen Diskussion sagte Herr Roger König er würde einige Notfall-Korrekturen machen. Nach der Hochzeit und den Neujahrsferien könnten wir zurück kommen und sie würden all die nötigen Schritte unternehmen bis wir glückliche Kunden seien.
Wir kamen am 16. Jan. 2016  zu ihm zurück. Ich schrieb ein kurzes Papier mit den Punkten, aus den früheren Diskussionen, welche uns wichtig waren. Nach der ersten Erfahrung mit der Firma Koenig Design AG, finest swiss handmade jewellery since 1985 war ich nun sehr vorsichtig und wollte keine Diskussionen von Überraschungen mehr. Die Zeitvorgabe für die Produktion, bis zu unserer Reise nach Kuba sollte kein Problem darstellen. Herr Roger König sagte dies sei genug Zeit. Am 25. Januar bekam ich ein Mail von Herrn Roger König. Die Mitteilung war kurz zusammengefasst: Da wir mit dem Rosé-Gold nun nicht zufrieden seien haber er das Projekt fallen zu lassen, weil es für ihn nicht mehr ökonomisch vertretbar sei.
Unglaublich! DIESER MANN HAT ZEHN TAGE BENÖTIGT UNS ZU SAGEN ER LÄSST DAS PROJEKT FALLEN! Er wusste das es für uns zeitkritisch ist, weil unsere Cuba-Reise in einem Monat bevorstand. Wir hatten unsere Ringe verloren, mit welchen wir geheiratet hatten und hatten zusätzlich schnell einen zuverlässigen Projekt-Partner zu finden!
.
.
.

weddrThe first try from Koenig Design / Der erste Versuch von Koenig Design
.

2nd Shot with another partner / Zweiter Versuch mit einem anderen Partner
.
.
.
After a short analysis of the situation we moved to Mr. Roger Koenig’s ‘neighbour’. The company Obesession Goldschmiede, In Gassen 5, CH-8001 Zurich, +41 (0)44 212 11 88. Mr Matthias Frei was our consultant. Mr Matthias Frei confirmed us, after a short discussion, the project is possible, with all lines, approx 20% downsized. The dot’s have to be arranged in a slightly other style. The embossing would not be possible – the structure will be flat. The timeframe for the production until Feb. 26 is possible he said.
After the visit he sent us a mail with a CAD model. This was a good discussion base. Afterwards we saw a wax model. The rings we got at Feb. 24. and we got what he promised. This was a very good experience after the awfull one before. He had executed the project within one month.
.
.
.
Nach einer kurzen Analyse der Situation gingen wir zu Herrn Roger König’s ‘Nachbar’. Der Firma Obsession Goldschmiede, In Gassen 5, CH-8001 Zurich, +41 (0)44 212 11 88. Herr Matthias Frei war unser Berater. Er bestätigte uns, nach einer kurzen Diskussion, das Projekt ist möglich, mit allen Linien, ca. 20% verkleinert. Die Punkte müssten etwas anders arrangiert werden. Die Prägungen sind nicht möglich – die Struktur wird flach sein. Die Zeit für die Produktion bis zum 26. Feb. ist machbar.
Nach dem Besuch bekamen wir ein CAD Modell. Dieses war eine gute Basis für weitere Diskussionen. Danach sahen wir ein Modell aus Wachs. Die Ringe bekamen wir am 24. Feb. und wir bekamen was er uns versprochen hatte. Das war eine sehr gute Erfahrung, nach der schrecklichen davor. Er hat das Projekt innerhalb eines Monats durchgeführt.
.
.

CAD Model from ObsessionThe CAD model from Obsession.
.

Wedding Bands from Obsession

The final wedding bands.
.

Now we can travel to Cuba, to the Habanos Festival.
.
.
Nun können wir nach Kuba, ans Habanos Festival reisen.

Just Married with my Edición Limitada

23 Wednesday Dec 2015

Posted by usaATcigar.land in Edición Limitadas, This and That

≈ 5 Comments

Tags

Edición Limitada, This and That

After over two years of living together with my Cuban darling Yacquelin, we decided to marry at the last possible date of this year. As wedding rings we had the idea of something who is in relation to Cuba and the great cigars of this wonderful country. Something to express to each other – you are very very special for me. Something who helps us to remember easily to the year of the wedding, when we got very old and oblivious.
It’s a golden ring inspired by the cigar band of the Edición Limitada 2015.
.
My beautyful Yacqui: I’m so proud and happy to be your husband!
.
.
.
Nach über zwei Jahren des Zusammenlebens mit meinem kubanischen Schatz Yacquelin, haben wir uns entschlossen am letzten möglichen Datum dieses Jahres zu heiraten. Als Eheringe hatten wir die Idee an etwas, das in der Beziehung zu Kuba und den grossartigen Zigarren dieses wundervollen Landes steht. Etwas das dem anderen ausdrückt – du bist sehr sehr speziell für mich. Etwas das uns einfach hilft sich an das Jahr der Heirat zu erinnern, wenn wir alt und vergesslich geworden sind.
Es ist ein goldener Ring, inspiriert vom Zigarrenband der Edición Limitada 2015.
.
Meine wunderschöne Yacqui: Ich bin so stolz und glücklich dein Ehemann zu sein!
.
.
Wedding Rings

Play with my winecellar

17 Sunday May 2015

Posted by usaATcigar.land in This and That, Wine

≈ 2 Comments

Tags

This and That, Wine

Because I have a huge bunch of work at the moment, there is a lack of time to write for my cigar-blog. I hope this changes the next few weeks, as I have lowered my stock of work significantly. I have implemented a brand new firewall-concept for my company and extended it to my home. It’s now fully virtualized and as a huge fan of IoT (The Internet of Things) I connected all kind of things to my company / private cloud to control them remotely. The example here is not brand new – the Cellar Cam was existing for years, but it shows something related for enjoyment and with this it fits into this blog. Of course are my humidors, temperature- and humidity-controls also connected to the cloud, but at the moment not for a public-access.
You can play with the webcam of my wine cellar, move around and ‘chose a good wine’, to drink with me if we met us in my cigar-lounge.
.
.
.
Weil ich momentan extrem viel Arbeit habe, besteht ein Mangel an Zeit um in meinem Zigarrenblog zu schreiben. Ich hoffe dies ändert in den nächsten Wochen, da ich den Stapel an Arbeit signifikant verleinert habe. Ich habe ein brandneues Firewall-Konzept für meine Firma umgesetz und es auch für zu Hause erweitert. Es ist nun voll virtualisiert und als grosser Fan des IoT (Das Internet der Dinge) habe ich diverse Dinge in meiner Firmen / Privaten Cloud verbunden um sie aus der Ferne zu kontrollieren und zu bedienen. Das gezeigte Beispiel ist nicht brandneu – die Cellar Cam existiert schon seit Jahren, aber es zeigt etwas, das mit Genuss verbunden ist und damit in diesen Blog passt. Natürlich sind auch meine Humidore, Temperatur- und Luftfeuchtigkeitskontrollen mit der Cloud verbunden, aber im Moment sind diese nicht für den öffentlichen Zugriff gedacht.
Sie können mit der Webcam meines Weinkellers sich herumbewegen und ‘einen guten Wein aussuchen’, um diesen mit mir zu trinken, falls wir uns einmal in meiner Zigarren-Lounge treffen.
.
.
.

USAs winecellar one of three

Link to the cam – klick here.
.
If there is no light in the cellar you can turn the camera’s infrared light on. For this you have to open the ‘Control Panel’, who arieses at the left side. Klick on ‘IR light on’ and the darknes isn’t dark anymore.
.
.
Wenn kein Licht im Weinkeller an ist, können sie Infrarot-Licht aktivieren. Dazu öffnen Sie das ‘Control Panel’, welches auf der linken Seite erscheint. Mit anklicken von ‘IR light on’ ist die Dunkelheit nicht mehr dunkel.

Preparing for Cuba

15 Sunday Feb 2015

Posted by usaATcigar.land in This and That

≈ 5 Comments

Tags

This and That, Travel

This is the highlight for me this year. The travel to the aficionado-paradise Cuba. We will stay during the Habanos-festival in Havanna with the Portmann-group and move afterwards to Santiago de Cuba, to the family of my girlfiend Yacqui. After I have planned to stay two weeks I have extended the travel to two and a half weeks.
The preparing has begun exactly at Jan 16th. It was the briefing for the Portmann-group at Kreuzlingen. Here we got the details of program for the days we stay with the group. And I can say it’s exceptional. First of all, it is a honor for me and my girlfriend to travel with Urs and his sons, Marc and Thomas. Nino, who is a member of the group, had a huge surprise for us all. He got two boxes of aged and very rare cigars from Min Ron NEE, which we can taste. The exact details you can read at his flyingcigar blog. At this place: Thank you very much Mr. Min Ron NEE for these cigars. I’m very ecited to have the chance to taste these cigars from your stock. I hope I can do a revanche sometimes.

The plan is as follow:

22.02.2015
Tasting of cigars given from MRN to Nino.

23.02.2015
Sightseeing in Havanna with a special surprise. Dinner at Havanna, visit the welcome night.

24.02.2015
Visit of the La Corona factory and dinner at night.

25.02.2015
Travel to Pinar del Rio, visiting Robaina, visiting Hector Luins and dinner.

26.02.2015
Visit in Partido, visit the Romeo y Julieta factory, DACH cuban evening.

27.02.2015
Visit of El Laguito factory, gala dinner at Palexpo.

28.02.2015
Yacqui and me are moving with a car from Havanna to Santiago de Cuba.
.
.
.
Dies ist das Highlight für mich, in diesem Jahr. Die Reise in das Aficionado-Paradies Cuba. Wir werden am Habanos Festival mit der Portmann-Gruppe teilnehmen und reisen danach nach Santiago de Cuba, zur Familie meiner Freundin Yacqui. Nachdem ich für zwei Wochen geplant hatte, habe ich die Reise auf zweieinhalb Wochen verlängert.
Die Vorbereitung hatte exakterweise am 16. Februar begonnen. Wir hatten ein Briefing für die Prortmann-Reisegruppe in Kreuzlingen. Dort bekamen wir die Details für das Programm für die Tage mit der Gruppe. Ich kann sagen es ist hervorragend. Zuallererst, es ist eine Ehre für mich und meine Freunde mit Urs und seinen Söhnen, Marc und Thomas, teilzunehmen. Nino, der ein Teilnehmer der Gruppe ist, hatte eine Riesenüberraschung für uns alle. Er bekam zwei gereifte Kisten Zigarren  von Min Ron NEE, welche wir vekosten können. Die exakten Details können Sie auf seinem Flyingcigar-Blog entnehmen. An dieser Stelle: Danke vielmals Min Ron NEE für diese Zigarren. Ich bin sehr erfreut die Gelegenheit zu haben diese Zigarren aus Ihren Beständen zu verköstigen. Ich hoffe mich eines Tage revanchieren zu können.

Der Plan ist wie folgt:

22.02.2015
Verkostung der Zigarren von MRN bei Nino.

23.02.2015
Stadtführung in Havanna mit einer speziellen Überraschung. Essen in Havanna, besuchen der Welcome Night.

24.02.2015
Besuch der La Corona Fabrik und Nachtessen.

25.02.2015
Reise nach Pinar del Rio, Besuch bei Robaina, Besuch bei Hector Luis mit Mittagessen.

26.02.2015
Besuch in Partido, Besuch derRomeo y Julieta Fabrik, DACH Cuban Evening.

27.02.2015
Visit of El Laguito factory, gala dinner at Palexpo.

.
prepc00bare cigars, presented from Nino, from the stock of MRN.
Reife, rare Zigarren, von Nino präsentiert, aus dem Lager von MRN.
.

prepc00aAged, rare cigars, presented by Nino, from the stock of MRN.
Reife, rare Zigarren, von Nino präsentiert, aus dem Lager von MRN.
.
prepc00cAged, rare cigars, presented by Nino, from the stock of MRN.
Reife, rare Zigarren, von Nino präsentiert, aus dem Lager von MRN.
.

prepc00d

Aged, rare cigars, presented by Nino, from the stock of MRN.
Reife, rare Zigarren, von Nino präsentiert, aus dem Lager von MRN.
.

prepc01 New suitcases for the travel to Cuba.
Neue Koffer für die Reise nach Kuba.
.
prepc02 Update the camera firmware and testing of functions.
Aktualisierung der Kamera-Firmware und Funktionstests.
.prepc03Cuban visa with my passport.
Kubanisches Visa mit meinem Pass.

In my Lounge – Christian Petralli

07 Sunday Sep 2014

Posted by usaATcigar.land in Ashtrays, Guests, This and That

≈ 1 Comment

Tags

Ashtrays, Guests, In my Lounge, This and That

Last year I bought three different ashtrays from Art Of Christian. I noticed, the creator of this very cool and special cigar-ashtray lives only 5 km away from my business location. We met us last Wednesday in my lounge, to talk about his creations, cigars and this and that.
.
.
.
Letztes Jahr kaufte ich drei unterschiedliche Aschenbecher, für Zigarren, von Art Of Christian. Ich bemerkte, dass der Schöpfer dieses sehr coolen und speziellen Zigarren-Aschenbechers nur 5 km von meinem Geschäfststandort lebt. Wir trafen uns letzten Mittwoch in meiner Lounge um über seine Kreationen, Zigarren und dies & das zu sprechen.
.
.

ChristianChristian with a draft of his cigar-ashtrays.
.
Christian mit einem Entwurf für seine Zigarren-Aschenbecher.
.
.
.
Christian is Swiss, born 1968 in the canton Tessin and lives since a long time in Dübendorf, near Zurich. He is educated as precission engineer and he’s working in a small company, specialized in airplane-interiors, in Fällanden.
In his free time he designs different objects, like ashtrays, lamps, etc. But he doesn’t do only design. He is also responsible for the production of the objects. For this he needs a lot of time with testing and optimizing of a product. What is looking simple on paper can be hard when it comes to production.
.
.
Christian ist 1968, im Kanton Tessin, Schweiz, geboren und lebt seit längerer Zeit in Dübendorf, in der Nähe von Zürich. Er hat eine Ausbildung zum Feinmechaniker absolviert und arbeitet in einer kleinen Firma, in Fällanden, welche auf Ausbauten in Flugzeugen spezialisiert ist.
In seiner Freizeit entwirft er verschiedene Objekte, wie Aschenbecher, Lampen, etc. Aber er macht nicht nur das Design, sondern ist auch für die Produktion der Objekte verantwortlich. Für das Testen und optimieren eines Produkts benötigt er viel Zeit. Was auf Papier einfach ausschaut kann anspruchsvoll werden, wenn es um die Produktion geht.
.
.
.

Cigar-Ashtray Art Of Christian

Art Of Christian cigar-ashtray, made from solid aluminium, with the three Millenium-cigars from Cohiba, Cuaba and Montecristo.
.
Art of Christian Zigarren-Aschenbecher, aus solidem Aluminium, mit den drei Millenium-Zigarren, von Cohiba, Cuaba, Montecristo.
.
.
.
Montecristo No 2Ashtray with two branches. Used for comparison tastings, like here with Montecristo No. 2 and Montecristo Petit No. 2.
.
Aschenbecher mit zwei Armen. Für Vergleichsdegustationen, wie hier mit Montecristo No. 2 und Montecristo Petit No. 2.
.
.
.
Montecristo No 2 - Gran ReservaAstray for one cigar. This ashtray is used for the most of my tastings.
.
Aschenbecher für eine Zigarre. Dieser Aschenbecher wird für die Mehrzahl meiner Tastings benutzt.
.
.
.
Christian got the idea for the ashtray, as he was at the balcony to smoke a cigar. There was only a small ashtray for cigarettes and as he tried to strip the ash, he was thinking there must be better ways to handle the ash from a cigar. He designed an ashtray with a peak in the center of the hollow. With this it’s easy to handle the ash from a cigar in a perfect and esthetic way. Much more better than tapping the cigar at the rim of a cigarette-astray.
His ashtrays are looking very special. There are two lines, one is produced from a solid block of aluminium, the other one is from poured pewter.
The aluminium one is in a modern and high precision design. It’s made from a block of solid aluminium. First cutted with a water jet, afterwards at a lathe and rotary hoe. At the end it gets anodized. He is producing these in batches of ten pieces. All astrays from this line are produced in Switzerland.
The astray from pewter is produced in Mexico in batches of onehundred. This ashtray is looking more soft and it’s cheaper as its production is not as complex as the ashtray from aluminium.
.
.
.
Christian kam auf die Idee zum Aschenbecher, als er auf dem Balkon war, um eine Zigarre zu rauchen. Dort war nur ein Aschenbecher für Zigaretten vorhanden und als er versuchte die Asche abzustreifen dachte er, es müsse bessere Wege geben die Asche einer Zigarre zu handhaben. Er entwarf einen Aschenbecher mit einer Spitze im Zentrum der Mulde. Damit war es leicht die Asche einer Zigarre perfekt und ästhetisch einwandfrei zu behandeln. Viel besser als die Zigarre auf den Rand eines Zigaretten-Aschenbechers zu klopfen.
Seine Aschenbecher schauen sehr speziell aus. Es gibt zwei Linien, eine gefertigt aus solidem Aluminium, die andere gegossen aus Zinn.
Die aus Aluminium ist in einem modernen, hochpräzisions Design. Sie ist aus einem soliden Block Aluminium gefertigt. Zuerst mit einem Wasserstrahl herausgeschnitten, danach auf einer Drehbank und Fräse weiter bearbeitet. Am Ende werden sie eloxiert. Er produziert diese in Zehner-Einheiten. Alle Aschenbecher aus dieser Linie werden in der Schweiz produziert.
Der Aschenbecher aus Zinn wird in Mexiko in Hunderter-Serien gefertigt. Dieser Aschenbecher schaut weicher aus und ist günstiger, da dessen Produktion nicht so komplex ist, wie die des Aluminium-Aschenbechers.
.
.
.
pewter-ashtrayAshtray from poured pewter / Aschenbecher aus Zinn.
.
.
.
If a customer is interested in a customized ashtray – it’s possible. The one of aluminium can be anodized in other colours, or the surface can be extended with Swarovski cristals. Engravings are applicable.
Or should the asthtray hold more cigars? That’s possible too! I saw plans with a model with six branches.
You need one from another material? No problem, if you want you can have one from solid gold or palladium – depending on the size of your wallet.
.
.
.
Wenn ein Kunde an einem speziell gefertigten Aschenbecher interessiert ist – es ist möglich. Der aus Aluminium kann in einer anderen Farbe eloxiert werden, oder die Oberfläche kann mit Swarovski-Kristallen erweitert werden. Gravuren sind möglich.
Oder soll der Aschenbecher mehr Zigarren halten können? Auch das ist möglich! Ich habe Pläne eines Modells mit sechs Armen gesehen.
Sie benötigen einen aus einem anderen Material? Kein Problem, wenn Sie wollen können sie einen aus massivem Gold oder Palladium haben – abhängig von der Grösse Ihrer Brieftasche.
.
.
.
svarowski-applicationA foil with Swarovski cristals, to apply at the astrays surface.
.
Eine Folie mit Swarovski-Kristallen, anwendbar für die Aschenbecher-Oberfläche.
.
.
.
Christian is experimenting with other materials than metal. Metal is complex to handle, but stone is much more complex. Stone can be damaged more through the tools of modern machines. Because stone is variant in it’s inner structure and not as homogenous as metal. The tool itself can be damaged by stone, especially when it is very hard.
.
.
.
Christian experimentiert mit anderen Materialen als Metall. Metall ist komplex zu handhaben, aber Stein ist noch viel komplexer. Stein kann viel leichter durch die Werkzeuge moderner Maschinen beschädigt werden. Weil Stein abweichend in seiner inneren Struktur und nicht so homogen wie Metall ist. Das Werkzeug selbst kann durch Stein beschädigt werden, speziell wenn er sehr hart ist.
.
.
.
onyx-ashtrayAn ashtray from onyx. / ein Aschenbecher aus Onyx.
.
.
.
granite-ashtrayAn ashtray from granite. / Ein Aschenbecher aus Granit.

Newer posts →

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

CATEGORY CLOUD

Ashtrays Añejados Bolivar Cohiba Colección Habanos Cuaba Cuban Cigars Davidoff Edición Limitadas Edición Regionales El Rey Del Mundo Equipment Events Gran Reservas H. Upmann Hoyo de Monterrey Humidors Jars José L. Piedra Juan Lopez La Gloria Cubana Le Hoyo Lighters Lounges Montecristo Non Cuban Cigars Other Topics Partagás Por Larrañaga Punch Quai d'Orsay Quintero Ramon Allones Replica Antiguo Reviews Romeo y Julieta Saint Luis Rey Sancho Panza Shops Special Special Releases Storing This and That Trinidad Uncategorized Vegas Robaina Vegueros Wine

CUBAN CIGARS

  • Reviews
  • Events
  • Shops
  • Brands
    • Bolivar
    • Cohiba
    • Cuaba
    • El Rey Del Mundo
    • Fonseca
    • H. Upmann
    • Hoyo de Monterrey
    • José L. Piedra
    • Juan Lopez
    • La Gloria Cubana
    • Le Hoyo
    • Montecristo
    • Partagás
    • Por Larrañaga
    • Punch
    • Quai d’Orsay
    • Quintero
    • Rafael Gonzales
    • Ramon Allones
    • Romeo y Julieta
    • Saint Luis Rey
    • San Cristobal
    • Sancho Panza
    • Trinidad
    • Vegas Robaina
    • Vegueros
  • Special Releases
    • Colección Habanos
    • Edición Limitadas
    • Edición Regionales
    • Reservas
    • Gran Reservas
    • Jars
    • Humidors
      • Aniversario
      • Replica Antiguo
      • Special

NON CUBAN CIGARS

  • Reviews
  • Events
  • Shops
  • Brands
    • Davidoff

OTHER TOPICS

  • Lounges
  • Wine
  • Spirits
  • Books
  • Lighters
  • Ashtrays
  • Storing
  • Equipment
  • This and That

Blogroll

  • brandlabor
  • Don Paolos Cigarpage
  • Felted Hat
  • Heiko Blumentritt
  • SteveGriff.com

Archives

December 2025
M T W T F S S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  
« Jun    

Blog at WordPress.com.

  • Subscribe Subscribed
    • cigar.land
    • Join 126 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • cigar.land
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...