Tags

, ,

Sunday Feb. 28 we walked through Havana, phoned with some family members to fix dates, met William a half-brother of Yacqui.
Monday Feb. 29 we got our badges for the exhibition and the invitations for the different events of the festival. After we had checked the material, we relaxed in the smokers lounge of the Hotel Nacional de Cuba. Between the smokes we walked a little bit around in the park of the hotel.
7 p.m. a bus picked us up, to bring us to the opening of the XVIII Festival del Habano.
.
.
.
Sonntag 28. Feb. spazierten wir durch Havanna, telefonierten mit Familienmitgliedern um Daten zu fixieren, trafen William, einen Halbbruder von Yacqui.
Montag, 29. Feb. bekamen wir unsere Badges für die Ausstellung und die Einladungen für die verschiedenen Veranstaltungen des Festivals. Nachdem wir das Material kontrolliert hatten, entspannten wir uns ein klein wenig in der Smokers-Lounge des Hotel Nacional de Cuba. Zwischen den Smokes liefen wir ein bisschen im Park des Hotels herum.
19:00 holte uns ein Bus ab, um uns an die Eröffnung des XVIII Festival del Habano zu bringen.
.
.
.
Me relaxing in the Hotel Nacional de Cuba

Me relaxing in the hotel Nacional with a Partagas D4 from the year 2000.
.
.
Ich beim entspannen im Hotel Nacional de Cuba, mit einer Partagas D4 aus dem Jahr 2000.
.
.
.
.Me in a bunker of Hotel Nacional de Cuba

Me in an acient bunker of the hotel Nacional de Cuba, in front of the documented history of the Cuba crisis.
.
.
Ich in einem alten Bunker des Hotel Nacional de Cuba, vor der dokumentierten Geschichte der Kuba-Krise mit den Vereinigten Staaten.
.
.
.Oopening_festival_habano_XVIIIThe opening of the XVIII Festival del Habano. I danced with mit my wife the whole night, until my legs got soft.
.
.
Die Eröffnung des XVIII Festival del Habano. Ich tanzte mit meiner Frau die ganze Nacht, bis meine Beine weich wurden.