• Home
  • Shops
  • Lounges
  • Gallery
    • Colección Habanos
    • Humidors
    • Jars
  • Events
  • Travel
  • Wine & Spirits
  • Contact
  • About me
  • Disclaimer

cigar.land

~ from a passionate cigar-collector and aficionado's life

cigar.land

Category Archives: Other Topics

Preparing for Cuba

15 Sunday Feb 2015

Posted by usaATcigar.land in This and That

≈ 5 Comments

Tags

This and That, Travel

This is the highlight for me this year. The travel to the aficionado-paradise Cuba. We will stay during the Habanos-festival in Havanna with the Portmann-group and move afterwards to Santiago de Cuba, to the family of my girlfiend Yacqui. After I have planned to stay two weeks I have extended the travel to two and a half weeks.
The preparing has begun exactly at Jan 16th. It was the briefing for the Portmann-group at Kreuzlingen. Here we got the details of program for the days we stay with the group. And I can say it’s exceptional. First of all, it is a honor for me and my girlfriend to travel with Urs and his sons, Marc and Thomas. Nino, who is a member of the group, had a huge surprise for us all. He got two boxes of aged and very rare cigars from Min Ron NEE, which we can taste. The exact details you can read at his flyingcigar blog. At this place: Thank you very much Mr. Min Ron NEE for these cigars. I’m very ecited to have the chance to taste these cigars from your stock. I hope I can do a revanche sometimes.

The plan is as follow:

22.02.2015
Tasting of cigars given from MRN to Nino.

23.02.2015
Sightseeing in Havanna with a special surprise. Dinner at Havanna, visit the welcome night.

24.02.2015
Visit of the La Corona factory and dinner at night.

25.02.2015
Travel to Pinar del Rio, visiting Robaina, visiting Hector Luins and dinner.

26.02.2015
Visit in Partido, visit the Romeo y Julieta factory, DACH cuban evening.

27.02.2015
Visit of El Laguito factory, gala dinner at Palexpo.

28.02.2015
Yacqui and me are moving with a car from Havanna to Santiago de Cuba.
.
.
.
Dies ist das Highlight für mich, in diesem Jahr. Die Reise in das Aficionado-Paradies Cuba. Wir werden am Habanos Festival mit der Portmann-Gruppe teilnehmen und reisen danach nach Santiago de Cuba, zur Familie meiner Freundin Yacqui. Nachdem ich für zwei Wochen geplant hatte, habe ich die Reise auf zweieinhalb Wochen verlängert.
Die Vorbereitung hatte exakterweise am 16. Februar begonnen. Wir hatten ein Briefing für die Prortmann-Reisegruppe in Kreuzlingen. Dort bekamen wir die Details für das Programm für die Tage mit der Gruppe. Ich kann sagen es ist hervorragend. Zuallererst, es ist eine Ehre für mich und meine Freunde mit Urs und seinen Söhnen, Marc und Thomas, teilzunehmen. Nino, der ein Teilnehmer der Gruppe ist, hatte eine Riesenüberraschung für uns alle. Er bekam zwei gereifte Kisten Zigarren  von Min Ron NEE, welche wir vekosten können. Die exakten Details können Sie auf seinem Flyingcigar-Blog entnehmen. An dieser Stelle: Danke vielmals Min Ron NEE für diese Zigarren. Ich bin sehr erfreut die Gelegenheit zu haben diese Zigarren aus Ihren Beständen zu verköstigen. Ich hoffe mich eines Tage revanchieren zu können.

Der Plan ist wie folgt:

22.02.2015
Verkostung der Zigarren von MRN bei Nino.

23.02.2015
Stadtführung in Havanna mit einer speziellen Überraschung. Essen in Havanna, besuchen der Welcome Night.

24.02.2015
Besuch der La Corona Fabrik und Nachtessen.

25.02.2015
Reise nach Pinar del Rio, Besuch bei Robaina, Besuch bei Hector Luis mit Mittagessen.

26.02.2015
Besuch in Partido, Besuch derRomeo y Julieta Fabrik, DACH Cuban Evening.

27.02.2015
Visit of El Laguito factory, gala dinner at Palexpo.

.
prepc00bare cigars, presented from Nino, from the stock of MRN.
Reife, rare Zigarren, von Nino präsentiert, aus dem Lager von MRN.
.

prepc00aAged, rare cigars, presented by Nino, from the stock of MRN.
Reife, rare Zigarren, von Nino präsentiert, aus dem Lager von MRN.
.
prepc00cAged, rare cigars, presented by Nino, from the stock of MRN.
Reife, rare Zigarren, von Nino präsentiert, aus dem Lager von MRN.
.

prepc00d

Aged, rare cigars, presented by Nino, from the stock of MRN.
Reife, rare Zigarren, von Nino präsentiert, aus dem Lager von MRN.
.

prepc01 New suitcases for the travel to Cuba.
Neue Koffer für die Reise nach Kuba.
.
prepc02 Update the camera firmware and testing of functions.
Aktualisierung der Kamera-Firmware und Funktionstests.
.prepc03Cuban visa with my passport.
Kubanisches Visa mit meinem Pass.

In my Lounge – Christian Petralli

07 Sunday Sep 2014

Posted by usaATcigar.land in Ashtrays, Guests, This and That

≈ 1 Comment

Tags

Ashtrays, Guests, In my Lounge, This and That

Last year I bought three different ashtrays from Art Of Christian. I noticed, the creator of this very cool and special cigar-ashtray lives only 5 km away from my business location. We met us last Wednesday in my lounge, to talk about his creations, cigars and this and that.
.
.
.
Letztes Jahr kaufte ich drei unterschiedliche Aschenbecher, für Zigarren, von Art Of Christian. Ich bemerkte, dass der Schöpfer dieses sehr coolen und speziellen Zigarren-Aschenbechers nur 5 km von meinem Geschäfststandort lebt. Wir trafen uns letzten Mittwoch in meiner Lounge um über seine Kreationen, Zigarren und dies & das zu sprechen.
.
.

ChristianChristian with a draft of his cigar-ashtrays.
.
Christian mit einem Entwurf für seine Zigarren-Aschenbecher.
.
.
.
Christian is Swiss, born 1968 in the canton Tessin and lives since a long time in Dübendorf, near Zurich. He is educated as precission engineer and he’s working in a small company, specialized in airplane-interiors, in Fällanden.
In his free time he designs different objects, like ashtrays, lamps, etc. But he doesn’t do only design. He is also responsible for the production of the objects. For this he needs a lot of time with testing and optimizing of a product. What is looking simple on paper can be hard when it comes to production.
.
.
Christian ist 1968, im Kanton Tessin, Schweiz, geboren und lebt seit längerer Zeit in Dübendorf, in der Nähe von Zürich. Er hat eine Ausbildung zum Feinmechaniker absolviert und arbeitet in einer kleinen Firma, in Fällanden, welche auf Ausbauten in Flugzeugen spezialisiert ist.
In seiner Freizeit entwirft er verschiedene Objekte, wie Aschenbecher, Lampen, etc. Aber er macht nicht nur das Design, sondern ist auch für die Produktion der Objekte verantwortlich. Für das Testen und optimieren eines Produkts benötigt er viel Zeit. Was auf Papier einfach ausschaut kann anspruchsvoll werden, wenn es um die Produktion geht.
.
.
.

Cigar-Ashtray Art Of Christian

Art Of Christian cigar-ashtray, made from solid aluminium, with the three Millenium-cigars from Cohiba, Cuaba and Montecristo.
.
Art of Christian Zigarren-Aschenbecher, aus solidem Aluminium, mit den drei Millenium-Zigarren, von Cohiba, Cuaba, Montecristo.
.
.
.
Montecristo No 2Ashtray with two branches. Used for comparison tastings, like here with Montecristo No. 2 and Montecristo Petit No. 2.
.
Aschenbecher mit zwei Armen. Für Vergleichsdegustationen, wie hier mit Montecristo No. 2 und Montecristo Petit No. 2.
.
.
.
Montecristo No 2 - Gran ReservaAstray for one cigar. This ashtray is used for the most of my tastings.
.
Aschenbecher für eine Zigarre. Dieser Aschenbecher wird für die Mehrzahl meiner Tastings benutzt.
.
.
.
Christian got the idea for the ashtray, as he was at the balcony to smoke a cigar. There was only a small ashtray for cigarettes and as he tried to strip the ash, he was thinking there must be better ways to handle the ash from a cigar. He designed an ashtray with a peak in the center of the hollow. With this it’s easy to handle the ash from a cigar in a perfect and esthetic way. Much more better than tapping the cigar at the rim of a cigarette-astray.
His ashtrays are looking very special. There are two lines, one is produced from a solid block of aluminium, the other one is from poured pewter.
The aluminium one is in a modern and high precision design. It’s made from a block of solid aluminium. First cutted with a water jet, afterwards at a lathe and rotary hoe. At the end it gets anodized. He is producing these in batches of ten pieces. All astrays from this line are produced in Switzerland.
The astray from pewter is produced in Mexico in batches of onehundred. This ashtray is looking more soft and it’s cheaper as its production is not as complex as the ashtray from aluminium.
.
.
.
Christian kam auf die Idee zum Aschenbecher, als er auf dem Balkon war, um eine Zigarre zu rauchen. Dort war nur ein Aschenbecher für Zigaretten vorhanden und als er versuchte die Asche abzustreifen dachte er, es müsse bessere Wege geben die Asche einer Zigarre zu handhaben. Er entwarf einen Aschenbecher mit einer Spitze im Zentrum der Mulde. Damit war es leicht die Asche einer Zigarre perfekt und ästhetisch einwandfrei zu behandeln. Viel besser als die Zigarre auf den Rand eines Zigaretten-Aschenbechers zu klopfen.
Seine Aschenbecher schauen sehr speziell aus. Es gibt zwei Linien, eine gefertigt aus solidem Aluminium, die andere gegossen aus Zinn.
Die aus Aluminium ist in einem modernen, hochpräzisions Design. Sie ist aus einem soliden Block Aluminium gefertigt. Zuerst mit einem Wasserstrahl herausgeschnitten, danach auf einer Drehbank und Fräse weiter bearbeitet. Am Ende werden sie eloxiert. Er produziert diese in Zehner-Einheiten. Alle Aschenbecher aus dieser Linie werden in der Schweiz produziert.
Der Aschenbecher aus Zinn wird in Mexiko in Hunderter-Serien gefertigt. Dieser Aschenbecher schaut weicher aus und ist günstiger, da dessen Produktion nicht so komplex ist, wie die des Aluminium-Aschenbechers.
.
.
.
pewter-ashtrayAshtray from poured pewter / Aschenbecher aus Zinn.
.
.
.
If a customer is interested in a customized ashtray – it’s possible. The one of aluminium can be anodized in other colours, or the surface can be extended with Swarovski cristals. Engravings are applicable.
Or should the asthtray hold more cigars? That’s possible too! I saw plans with a model with six branches.
You need one from another material? No problem, if you want you can have one from solid gold or palladium – depending on the size of your wallet.
.
.
.
Wenn ein Kunde an einem speziell gefertigten Aschenbecher interessiert ist – es ist möglich. Der aus Aluminium kann in einer anderen Farbe eloxiert werden, oder die Oberfläche kann mit Swarovski-Kristallen erweitert werden. Gravuren sind möglich.
Oder soll der Aschenbecher mehr Zigarren halten können? Auch das ist möglich! Ich habe Pläne eines Modells mit sechs Armen gesehen.
Sie benötigen einen aus einem anderen Material? Kein Problem, wenn Sie wollen können sie einen aus massivem Gold oder Palladium haben – abhängig von der Grösse Ihrer Brieftasche.
.
.
.
svarowski-applicationA foil with Swarovski cristals, to apply at the astrays surface.
.
Eine Folie mit Swarovski-Kristallen, anwendbar für die Aschenbecher-Oberfläche.
.
.
.
Christian is experimenting with other materials than metal. Metal is complex to handle, but stone is much more complex. Stone can be damaged more through the tools of modern machines. Because stone is variant in it’s inner structure and not as homogenous as metal. The tool itself can be damaged by stone, especially when it is very hard.
.
.
.
Christian experimentiert mit anderen Materialen als Metall. Metall ist komplex zu handhaben, aber Stein ist noch viel komplexer. Stein kann viel leichter durch die Werkzeuge moderner Maschinen beschädigt werden. Weil Stein abweichend in seiner inneren Struktur und nicht so homogen wie Metall ist. Das Werkzeug selbst kann durch Stein beschädigt werden, speziell wenn er sehr hart ist.
.
.
.
onyx-ashtrayAn ashtray from onyx. / ein Aschenbecher aus Onyx.
.
.
.
granite-ashtrayAn ashtray from granite. / Ein Aschenbecher aus Granit.

Sweet Dreams – Grand Marnier

03 Wednesday Sep 2014

Posted by usaATcigar.land in Other Topics, Spirits

≈ 1 Comment

A good spirit extends the enjoyment of a good cigar often. Whisky is a classical companion for it. Rum and Cognac are also classical. Some prefer a good Port, some a good and strong wine.
What I have noticed from my collegues, the most don’t drink a sweet liquor when smoking a cigar. There a different reasons why. They don’t like sweet beverages or they never have tried it. My experience is, if you enjoy a very strong cigar, like a classical Bolivar which tends to bitternes, a sweet liquor can be heaven on earth – a bittersweet symphony.

An exceptional sweet liquor is Grand Manier. Five different types are available: Cordon Rouge, Cordon Jeane, Cuveé du Centenaire, Cuvée du Cent Cinquantenaire and Cuvée Louis-Alexandre Marnier-Lapostolle. The Cuvée du Cent Cinquantenaire, who I have tasted, is a real complex spirit. It has very deep and broad layers full of an intense orange flavour.  I prefer to drink it from an universal wine glass like the handblown Gabriel-Glas or a Riedel Univerre at 18 deg Celsius. The alcohol is perfectly integrated, the sweetness doesn’t tend to sugar. You need only one drop on your tongue and you dream of foreign lands. A great beverage with a great cigar!
.
.
.
Ein guter Brand erweitert vielfach den Genuss einer guten Zigarre. Whisky ist ein klassischer Begleiter dafür. Rum und Cognac sind eben solche Klassiker. Einige bevorzugen einen guten Port, einige einen guten und kräftigen Wein.
Was ich bei meinen Kollegen bemerkt habe, die meisten trinken keinen süssen Likör, wenn sie eine Zigarre rauchen. Dafür gibt es verschiedene Gründe. Sie mögen keinen süssen Getränke oder sie haben es nie versucht. Meine Erfahrung ist, wenn man eine starke Zigarre, wie eine klassische Bolivar die zur Bitternis tendiert, geniesst, ist ein Likör der Himmel auf Erden – eine bittersüsse Symphonie.

Ein aussergewöhnlicher Likör ist Grand Marnier. Es existieren fünf verschiedene Sorten: Cordon Rouge, Cuveé du Centenaire, Cuvée du Cent Cinquantenaire und Cuvée Louis-Alexandre Marnier-Lapostolle. Die Cuvée du Cent Cinquantenaire, welche ich degustiert habe, ist ein wirklich komplexes Getränk. Sie hat sehr tiefe und breite Schichten eines vollen und intensiven Orangen-Aromas. Ich bevorzuge zum trinken ein universelles Weinglas wie das mundgeblasene Gabriel-Glas oder ein Riedel Univerre, bei 18 Grad Celsius. Der Alkohol ist perfekt integriert, die Süsse tendiert nicht nach Zucker. Man benötigt nur einen Tropfen auf der Zunge und man träumt von fremden Ländern. Ein grossartiges Getränk zu einer guten Zigarre!
.
.
.

Grand Marnier - Cordon Rouge - Cuveé du Centenaire - Cuvée du Cent CinquantenaireThe three different Cuvées of Grand Marnier: Cordon Rouge, Cuveé du Centenaire and Cuvée du Cent Cinquantenaire.
.
Die drei verschiedenen Cuvées von Gand Marnier: Cordon Rouge, Cuveé du Centenaire and Cuvée du Cent Cinquantenaire.
.
.
.

Grand Marnier - Cordon Rouge - Cuveé du Centenaire - Cuvée du Cent CinquantenaireThe three different Cuvées of Grand Marnier: Cordon Rouge, Cuveé du Centenaire and Cuvée du Cent Cinquantenaire.
.
Die drei verschiedenen Cuvées von Gand Marnier: Cordon Rouge, Cuveé du Centenaire and Cuvée du Cent Cinquantenaire.
.
.
.

Grand Marnier - Cuvée du Cent CinquantenaireGrand Marnier Cuvée du Cent Cinquantenaire.

Open your eyes

23 Saturday Aug 2014

Posted by usaATcigar.land in Cohiba, Cuban Cigars, Edición Limitadas, Edición Regionales, El Rey Del Mundo, H. Upmann, Lounges, Shops, Special Releases, This and That

≈ 6 Comments

Sometimes I’m wondering about myself. Since years I go to the same hair stylist and have never noticed, it has a cigar-store as neighbour!?

Let’s start from the beginning:
I went to my hairdresser and was there 15 minutes to early. I decided to walk around a little bit and noticed a shop window, 10 meters away from his location. It had some cigar boxes, bleached from the sun, in it. On the windows was written the name of the shop and ‘Cigars’. The door was widely open. I walked in and saw a man, dressed in workwear, mounting a propeller-fan at the ceiling. Inside the room it was a little bit chaotic, lounge-chairs, small tables and a large, beautiful coffee-machine mixed all together in the room. First I was thinking they don’t have open and it’s a craftsman who is doing some renovation works. He siad: “Come in, excuse me for the mess, we are in transformation and have a slightly reduced service.”

I told him I’m interested in cigars. He said he has to clean from the dust first, then we can go inside the humidor. He left and I was looking around. I don’t saw a humidor. I was in the mid of a room, who would be for sure a smokers-lounge in the future.
He came back and we walked through a hallway in front of a black door. He opened it and we moved into the walk-in-humidor. He excused for the low stock, because of the renovation work. During these, he will give a huge discount, if I’m interested to buy some cigars. My eyes moved around and I could not believe what I saw: Some La Gloria Cubana Deliciosos Jars 2009 from Cuba, Partagas P2 Jars, Colección Habanos Books from Partagas 2002, Hoyo de Monterrey 2003, Cohiba 2008, San Cristobal O’Reilly 2009 – Edición Limitadas Cohiba 2001, other Limitadas, PYRAMIDS of Swiss Regional Editions like Ramon Allones Especiales 2011, Punch Poderosos 2009 / Classicos 2011, La Gloria Cubana Triunfos 2010, El Rey del Mundo Elegantes 2010! It was a kind of a surrealistic dream: There was so much I could never take with me! Meanwhile the watch hands showed me, I get to late to the hairdresser. I asked him: “Are you here at 6:30 pm? I have to go to my hairdresser, I’m really interested to buy some of these things”. He said: “Yes I’m here”.
So I went to my hairdresser and I was like under drugs. Thinking at all these incredible cigars in masses with a huge discount – unbelievable. My hairdresser talked much as usual – from the weather, holidays, the jackpot of the lottery this evening and what she will do if she wins… the sound of her voice was far far away. I was allways dreaming of these cigars and couldn’t wait until her job was done. It was like somebody has touched my shoulder, to wake me up, when she held the mirror, to see the backside of my new haircut. I was immediately awaked, jumped from the chair, paid, changed some nice words and left immediately.

I returned to the shop and moved with the owner into the walk-in-humidor. He said he would not sell some Jars, Edición Limitadas and Colección Habanos at the moment, because he doesn’t know the price. But he will give me an offer later. OK – there was enough other cigars. I choosed five boxes of El Rey del Mundo Elegantes ER 2010, one box of H. Upmann Magnum 48 EDL 2009 and two boxes of Cohiba 1966 EDL 2012. We talked a lot about his shop- / lounge-project, cigars, spirits, the combiniation of wine and cigars, the quality of coffee and coffee-machines, etc., etc. I felt, oposite of me is a man with a huge passion, with a fine sense for top quality and he is loving much what he does. The time passed on the fly and it was 9 pm when I left the place. Before I left, he gave me three custom rolled high-quality cigars.

What a wonderful surprise! I was really happy to find this guy and his place. It was so extraordinary. To discover such a place was a kind of Indiana Jones – Raiders of the Lost Arc . I will come back for sure and I’m delighted, when he opens his location to have a smoke and good talks in his lounge.
.
.
.
Manchmal wundere ich mich über mich selbst. Seit Jahren gehe ich zu demselben Coiffeur und habe nicht bemerkt, dass sich neben ihm ein Zigarrengeschäft befindet!?

Lasst mich von Anfang an beginnen:
Ich ging zu meinem Coiffeur und war 15 Minuten zu früh da. Ich entschied mich etwas herumzulaufen und bemerkte ein Schaufenster 10 Meter neben ihm. Es befanden sich einige Zigarrenkisten, von der Sonne gebleicht, darin. Auf dem Schaufenster stand der Name des Geschäfts und ‚Cigars‘. Die Türe war weit geöffnet. Ich ging hinein und sah einen Mann in Arbeitskleidung, der einen Propeller-Ventilator an der der Decke befestigte. Im Raum war es etwas chaotisch,  Lounge-Sessel, kleine Tische und eine grosse wunderschöne Kaffeemaschine waren zusammengewürfelt im Raum. Zuerst dachte ich, sie hätten nicht geöffnet und es ist ein Arbeiter der Renovationen ausführt. Er sagte: „Kommen sie herein, entschuldigen sie das Durcheinander, wir sind an Änderungsarbeiten und haben einen etwas reduzierten Service”.

Ich sagte ihm dass ich an Zigarren interessiert sei. Er sagte er müsse sich zuerst vom Staub befreien, danach könnten wir in den Humidor gehen. Er verschwand und ich schaute mich etwas um. Ich sah keinen Humidor, ich war inmitten eines Raumes der in Zukunft sicher eine Raucher-Lounge sein würde.
Er kam zurück und wir gingen durch einen Gang zu einer schwarzen Türe. Er öffnete sie und wir betraten den begehbaren Humidor. Er entschuldigte sich für das kleine Sortiment wegen den Renovationsarbeiten. Während diesen würde er einen grossen Rabatt gewähren, wenn ich am Kauf von Zigarren interessiert sei. Meine Augen schauten herum und ich konnte nicht glauben was ich sah: Einige La Gloria Cubana Deliciosos Jars 2009 aus Kuba, Partagas P2 Jars, Colección Habanos Bücher von Partagas 2002, Hoyo de Monterrey 2003, Cohiba 2008, San Cristobal O’Reilly 2009 – Edicion Limitadas Cohiba 2001, andere Limitadas, PYRAMIDEN von Edición Regionales Suizo, wie Ramon Allones Especiales 2011, Punch Poderosos 2009 / Classicos 2011, La Gloria Cubana Triunfos 2010, El Rey del Mundo Elegantes  2010! Es war wie in einem surrealistischen Traum: Da waren so viele die ich niemals mitnehmen konnte! Mittlerweile zeigten mir die Zeiger meiner Uhr, dass ich zu spät zum Coiffeur komme. Ich fragete ihn: „Sind sie 18:30 hier? Ich muss zu meinem Coiffeur gehen, ich bin sehr interessiert einiges zu kaufen”. Er sagte: „Ja, ich bin hier“.
So ging ich zu meinem Coiffeur und ich war wie unter Drogen. Dachte an all diese unglaublichen Zigarren in Massen, mit einem grossen Rabatt – unglaublich. Meine Coiffeuse erzählte viel, wie üblich – über das Wetter, Ferien, den heutigen Jackpot der Lotterie und was sie damit machen würde, wenn sie gewinnt… ihre Stimme war weit weit weg. Ich träumte nur von diesen schönen Zigarren und konnte es nicht erwarten, dass sie mit ihrer Arbeit fertig war. Es war wie jemand meine Schulter berührte, um mich aufzuwecken, als sie den Spiegel hielt um mir die Rückseite meines neuen Haarschnitts zu zeigen. Ich war sofort wach, sprang aus dem Stuhl, zahlte, wechselte ein paar freundliche Worte und verschwand umgehend.

Ich ging zum Zigarrengeschäft zurück und wechselte mit dem Besitzer in den begehbaren Humidor. Er sagte er würde einige Jars, Edición Limitadas und Colección Habanos zur Zeit nicht verkaufen, weil er deren Preis nicht wüsste. Aber er werde mir später eine Offerte geben. OK – es waren ja genug andere Zigarren da. Ich wählte fünf Kisten El Rey del Mundo Elegantes ER Suiza 2010, eine Kiste H. Upmann Magnum 48 EDL 2009 und zwei Kisten Cohiba 1966 EDL 2012. Wir sprachen eine Menge über sein Geschäfts- / Lounge-Projekt, Zigarren, Spirituosen, die Kombination von Wein und Zigarren, die Qualität von Kaffee und Kaffeee-Maschinen, etc., etc. Ich fühlte, mir gegenüber stand ein Mann mit einer grossen Passion, mit einem feinen Sinn für Top-Qualität und er liebt sehr was er macht. Die Zeit verstrich wie im Fluge und es war 21:00 Uhr, als ich den Ort verliess. Bevor ich ging schenkte er mir drei hochwertige Zigarren, die speziell Hergestellt wurden.

Was für eine wundervolle Überraschung! Ich war wirklich glücklich diesen Menschen und seine Wirkungsstätte gefunden zu haben. Es war so aussergewöhnlich. Solch ein Ort zu entdecken hatte etwas von Indiana Jones und die Jäger des verlorenen Schatzes. Ich werde sicher wieder zurückkommen und bin erfreut, wenn er sein Geschäft öffnet, um eine Zigarre in seiner Lounge und gute Gespräche zu geniessen.
.
.
.
lounge-in-progress

This will be a nice smokers-lounge in the future for sure.
.
Dies wird in Zukunft sicher eine schöne Raucher-Lounge.
.
.

bought-batch

A bought batch of cigars.
.
Ein gekaufter Batch von Zigarren.
.
.
Custom rolled cigars

The gift – custom rolled cuban cigars.
.
Das Geschenk – speziell hergestellte kubanische Zigarren.

Surrogate S. T. Dupont Dupontgaz cartridges

14 Thursday Aug 2014

Posted by usaATcigar.land in Equipment, Lighters, Other Topics, This and That

≈ 1 Comment

Many of you know the small gas-cartridges, with 0.2 fluidounces of expensive gas, from S.T. Dupont, Paris. It’s used to fill the Ligne series lighters with gas and comes in different colours, depending on the lighter type. I own three Ligne 2 lighters. For them I need the gold coloured cartridge. Each time when I fill the lighter I have to spend CHF 5.–, which is quite a lot for 0.2 fluidounces. For this price you can buy a common gas-can to fill the lighter many times. Of course you should not take the cheapest Butane gas, it should be pure enough to burn without waste your lighter with soot and other things.

Because the Ligne 2 lighter have a special valve with a thread, to dock the gas cartridge on, you cannot use a common Butane gas-can. The most of them have a bunch of adaptors for different lighters but not for a S.T. Dupont Ligne 2 lighter. Mankind is allways very felxible when it come to optimize things. Therefore you can find many solutions in the internet, to compete against vendor ripp-off.

I bought an adaptor here. It’s made from brass and have a built-in valve. The adaptor can be screwed in like the original cartridge and builds then an interface to a common Butan gas-can. You can find there adaptors for Ligne 1 and Gatsby series too.

Another positive aspect is, you can fill up a half full lighter, without the loss of gas. If you would take the original cartridge you could fill the lighter of course too, but would loose the other half.
.
.
Viele kennen die kleinen Gaskartuschen, mit 5.9 Milliliter teurem Gas, von S.T. Dupont, Paris. Sie werden benutzt um die Feuerzeuge der Ligne Serie mit Gas zu befüllen und kommen, abhängig vom Feuerzeugtyp, in verschiedenen Farben daher. Ich habe drei Ligne 2 Feuerzeuge. Für diese benötige ich die goldene Kartusche. Jedes mal, wenn ich ein Feuerzeug fülle muss ich CHF 5.– ausgeben, was relativ viel Geld ist, für nur 5.9 Mililiter. Dafür kann man sich schon eine Gaskartusche kaufen, mit welcher man das Feuerzeug viele male befüllen kann. Sicher sollte man nicht das günstigste Butan-Gas nehmen. Es sollte rein genug sein, um das Feuerzeug nicht mit Russ und anderen Dingen zu verschmutzen.

Weil die Ligne 2 Feuerzeuge spezielle Ventile mit einem Gewinde haben, um die Gaskartusche anzuschliessen, können keine einfachen Butan-Gaskartuschen benutzt werden. Diese haben wohl eine Menge mitgelieferter Konverter, doch keinen für ein S.T. Dupont Ligne 2 Feuerzeug. Die Menschheit ist immer sehr flexibel, wenn es darum geht Dinge zu optimieren. Darum kann man viele Lösungen im Internet finden, die Hersteller-Abzocke bekämpfen.

Ich habe hier einen Adapter gekauft. Dieser ist aus Messing gefertigt und hat ein eingebautes Ventil. Der Adapter kann wie die original Kartusche hineingeschraubt werden und bildet dann eine Schnittstelle zu einer gewöhnlichen Butan-Gaskartusche. Man findet dort auch Adapter für die Ligne 1 und Gatsby Serie.

Ein anderer positiver Aspekt ist, man kann ein halbvolles Feuerzeug, ohne den Verlust von Gas, füllen. Wenn man die original Kartusche nähme könnte man selbstverständlich auch ein halbvolles Feuerzeug ganz auffüllen, aber man würde die andere Hälfte verlieren.
.
.
S.T. Dupont Dupontgaz & Adaptor Ligne 2

Left an adaptor for S.T. Dupont Ligne 2 lighters to use with a common Butane gas-can. Right a very expensive S.T. Dupont Dupontgaz cartridge with 2 fl oz of Butane gas.
.
Links ein Adapter für S.T. Ligne 2 Feuerzeuge um eine Standard Butan-Gaskartusche zu verwenden. Rechts eine sehr teure S.T. Dupont Dupontgaz Kartusche mit 5.9 Milliliter Butangas.
.
.
Adaptor for S.T. Dupont Ligne 2 to fill in standard Butane gasAdaptor mounted to a S.T. Dupont Orient Express lighter type Ligne 2.
.
Ein montierter Adapter an einem S.T. Dupont Orient Express Feuerzeug Typ Ligne 2.
.
.
Adaptor for S.T. Dupont Ligne 2 to fill in standard Butane gasAdaptor mounted to a S.T. Dupont Orient Express lighter type Ligne 2.
.
Ein montierter Adapter an einem S.T. Dupont Orient Express Feuerzeug Typ Ligne 2.

Fakes of Cuban cigars – H. Upmann Magnum 50 EDL 2005

10 Sunday Aug 2014

Posted by usaATcigar.land in Cuban Cigars, Edición Limitadas, H. Upmann, Special Releases, This and That

≈ 2 Comments

Fake of Cuban cigars is a real problem. It’s the same with all good things, is it wine from Bordeaux, clocks from Switzerland, clothes from famous producers – all expensive, rare and well known brands have the potential to be faked.

I have here an example of a 100% fake of a well known cigar. It’s a H. Upmann Magnum 50 Edición Limitada 2005. This cigar is very rare and many aficionados are searching for. Therefore it’s a perfect object to fake and find a huge market for it.

To have a chance to identify a fake as 100%, if the fake is well done, one thing is very important: We need a 100% original box. I bought mine from a Habanos Specialist in Belgium. My box was later proofed in the La Casa Habano Zurich, against other 100% original boxes. Therefore I can be sure it’s original.

Could a fake not be a good cigar? Of course it could. But if I pay the price for an original I want the original. It doesn’t matter how good the cigar quality of the fake may be. I buy cigars in huge quantities. If I would buy fakes the economical damage could be huge for me. Therefore I hate forgers and people who sell fakes. I informed the official distributor for Switzerland, Intertabak. They told me they have this person since a long time on their radar, but at the end nothing had happend. The lucky guy can sell fakes as usual. If the distributor doesn’t fight against fakes who should do it?
.
.
.
Fälschungen von kubanischen Zigarren sind ein echtes Problem. Es ist dasselbe wie mit allen guten Dingen, sei es Wein aus dem Bordeaux, Uhren aus der Schweiz, Kleider von berühmten Produzenten – alle teure, seltene und sehr bekannte Marken haben das Potential gefälscht zu werden.

Ich habe hier das Beispiel einer 100% Fälschung einer sehr bekannten Zigarre. Es handelt sich um die H. Upmann Magnum 50 Edición Limitada 2005. Diese Zigarre ist sehr selten und viele Aficionados suchen sie. Darum ist sie ein perfektes Objekt für eine Fälschung und um einen grossen Markt zu finden.

Um eine Fälschung zu 100% identifizieren zu können ist es wichtig ein Original zu haben. Ich kaufte meine bei einem Habanos Spezialisten in Belgien. Meine Box wurde später in der Casa Habano Zürich, gegenüber 100% originalen Kisten, Damit kann ich sicher sein, sie ist echt.

Kann eine gefälschte Zigarre nicht gut sein? Sicher kann sie. Aber wenn ich den Preis für das original zahle, so möchte ich auch ein Original. Es spielt dabei keine Rolle, wie gut eine gefälschte Zigarre sein könnte. Ich kaufe Zigarren in grossen Mengen. Wenn ich Fälschungen kaufen würde, so könnte der ökonomische Schaden beträchtlich sein. Darum hasse ich Fälscher und Leute die Fälschungen verkaufen. Ich hatte den offiziellen Distributor für die Schwei, Intertabak, informiert. Sie sagten mir, sie hätten diese Person schon länger auf dem Radar, aber am Ende ist nichts geschehen. Der Glückliche kann weiter Fälschungen verkaufen. Wenn der Distributor nicht gegen Fälschungen kämpft, wer sollte es dann tun?
.
.

H. Upmann - Magnum 50 Edición Limitada 2005 - original vs. fake

First evidence: The box-size differs from an original H. Upmann Magnum 50 box. This box size has never been changed. The Box for an Edición Limitada and a normal Magnum 50 have absolutely the same size. I compared it with approx. 30 boxes from different box-dates. The box from the fake looks like new. This is near impossible. Over the time the wooden box get’s darker.
.
Erster Beweis: Die Grösse der Zigarrenkiste weicht, von einer original H. Upmann Magnum 50 Kiste, ab. Die Grösse der Kiste wurde nie geändert. Die Kiste für eine Edición Limitada und normalen Magnum 50 sind absolut gleich. Ich habe sie mit etwa 30 Kisten, verschiedener Box-Dates, verglichen. Die Kiste der Fälschung sieh aus wie neu. Das ist nahezu unmöglich. Über die Zeit dunkelt die Holzkiste nach.
.
.

H. Upmann - Magnum 50 Edición Limitada 2005 - original vs. fake

Second evidence: The  used fonts. The space between the fonts in the brand name H. Upmann is to wide. HABANA is near italic on the fake. The band from the fake is a little bit larger than the original. The embossing of the leafs is not sharp like in the original.
.
Zweiter Beweis: Die benutze Schriftart. Der Zwischenraum zwischen den Zeichen im Herstellernamen H. Upmann ist zu gross. HABANA ist nahezu in Schrägschrift bei der Fälschung. Die Bauchbinde bei der Fälschung ist etwas grösser als beim Original. Die Prägung der Blätter ist nicht so scharf wie beim Original.
.
.

H. Upmann - Magnum 50 Edición Limitada 2005 - original vs. fake

Third evidence: The Edición Limitada ring is like new for a cigar who should be 9 years old. The ornaments on the band differs from the original. The size of the band is to large at the fake.
.
Dritter Beweis: Die Edición Limitada ist wie neu, für eine Zigarre die 9 Jahre alt sein sollte. Die Ornamente auf der Bauchbinde weichen vom Original ab. Die grösse der Bauchbinde ist zu gross bei der Fälschung.
.
.

H. Upmann - Magnum 50 Edición Limitada 2005 - original vs. fakeFourth evidence: The flyer from the fake doesn’t have the typical typos in the German part. Tabaklätter against Tabakblätter, weltnbesten against weltenbesten. Around 2005 all flyers had this typos.
.
Vierter Beweis: Der Beipackzettel der Fälschung hat nicht die typischen Schreibfehler in Deutsch. Tabaklätter gegenüber Tabakblätter, weltnbesten gegenüber weltenbesten. Um 2005 hatten alle Beipackzettel diese Schreibfehler.
.
.

Other evidences were existing like the price, who was to deep for such a cigar, the paper who protects the cigars was like new and not yellow-brown as it’s typical for old cigars, when the oils diffuses in it. Collegues told me they had fakes from this source, a Swiss internet-shop with very deep prices, too.

If you get old Limitadas for a very deep prices, take a look twice!
.
.
Andere Beweise existierten, wie der Preis, der zu tief für solch eine Zigarre ist, das Pergamin, welches die Zigarre schützt war wie neu und nicht gelb-braun, wie es typisch für alte Zigarren ist, weil das Öl hinein diffundiert. Kollegen sagten mir, sie hätten von dieser Quelle, ein Schweizer Internet-Shop mit sehr tiefen Preisen, auch schon Fälschungen bekommen.

Wenn man alte Limitadas für einen sehr günstigen Preis sieht, so sollte man zwei mal hinschauen!

Reorganizing the aging room

09 Saturday Aug 2014

Posted by usaATcigar.land in Equipment, Other Topics, Storing

≈ 4 Comments

Over the years a lot of cigars got my own. Buy some boxes here and buy some there. Reserve some boxes, over the phone, at the dealer and later get remebered you should buy them – he sends you the parcel – and so on…
With a huge stock of cigars, sooner or later it’s possible to get in a huge mess with them. Organizing in pyramids doesn’t help, to many boxes are not visible inside the pharaos tomb. Building towers doesn’t help too. It’s the strategy I use in my wine cellar for the wooden boxes of Bordeaux. For sure – the wine I want is allways in the lowest position, with 10 boxes over it. It’s a huge and hard work to move all the boxes away to earn the piece I want. Fortunately the cigar boxes are not as heavy as Bordeaux-boxes, except you move mastercases or special realeases of humidors.
Today I have reorganized my aging room. My strategy is to pack all cigars in numbered aluminium cases and put them into a rack, or elsewhere.  For the identfication of a cigar-box I stick a label at the bottom of the box. It contains the date and the source where I got it. I use this system since the beginning of collecting. The only thing I have to do then, is to track in which aluminium-case a cigar-box is placed.  With the number of the aluminium-case and cigar-box it’s quite easy.
As I never found a cigar-inventory software, I use an ordinary Excel-sheet with a Location column. With this, only one thing is important – discipline! Each cigar-box / location relation has to be updated, as soon a cigar-box is moved to another location. Other informations I collect are box-dates, importer, offical- and paid price, quantity and of course the brand and vitola.
I bought new aluminium-cases and moved a lot cigar-boxes to a new position. Of course with the system I don’t need to move the same cigars in one box. They could be distributed chaotic over different cases. With the relation cigar-box-sticker to aluminium-case-number, existing in the Excel-sheet, I would find them quite fast. But for esthetic reasons it’s nicer to rearange them from time to time, so the same brand / vitola is in the same aluminium-case.
.
.
Über die Jahre sind eine Menge Zigarren mein eigen geworden. Ein paar Kistchen hier und dort gekauft. Ein paar Kistchen, via Telefon, beim Händler reserviert und später daran erinnert worden, man sollte sie kaufen – er sendet das Paket – und so weiter…
Mit einer grossen Menge Zigarren kann man, früher oder später, in grosse Schwierigkeiten kommen. Sie in Pyramiden zu organisieren hilft nicht, zu viele Boxen sind in des Pharaos Gruft nicht sichtbar. Türme zu bauen hilft auch nicht: Es ist die Strategie, die ich in meinem Weinkeller, für die hölzernen Bordeaux-Kisten benutze. Den Wein den ich möchte ist immer in der untersten Kiste, mit 10 weiteren darüber. Es ist eine grosse und schwere Arbeit all die Kisten zu verschieben um das Stück welches man will zu verdienen. Zum guten Glück sind Zigarren-Kisten nicht so schwer wie Bordeaux-Kisten, ausser man bewegt Mastercases und Sonderhumidore.
Heute habe ich meinen Aging-Room reorganisiert. Meine Strategie ist alle Zigarren-Kisten in nummerierte Alu-Boxen zu versorgen und die Boxen in Racks zu verstauen. Jede Zigarren-Kiste bekommt von mir einen Aufkleber. Dieser enthält das Kaufdatum und die Quelle woher ich sie habe. Ich benutze dieses Sytem schon seit ich angefangen habe zu sammeln. Das einzige was ich nun tun muss ist, zu verfolgen in welche Alu-Box eine Zigarren-Kiste verstaut wird. Mit der Nummer auf der Alu-Box und Zigarren-Kiste ist das sehr einfach.
Weil ich nie eine Zigarren-Inventur-Software gefunden habe, benutze ich eine ordinäre Excel-Datei, mit einer Location-Spalte. Damit ist nur eines wichtig – Disziplin! Jede Zigarren-Kiste / Alu-Box Beziehung muss nachgeführt werden, sobald eine Zigarren-Kiste in eine andere Alu-Box verschoben wird. Andere Informationen die ich in die Excel-Datei eingebe sind, Box-Dates, Importeur, offizieller und bezahlter Preis und selbstverständlich die Marke und die Vitola.
Ich kaufte neue Alu-Boxen und verschob viele Zigarren-Kisten an einen neuen Ort. Sicher, ich müsste mit diesem System nicht dieselben Zigarren in derselben Alu-Box platzieren. Sie könnten chaotisch über verschiedene Boxen verteilt sein. Mit der exitierenden Beziehung Zigarren-Kisten-Aufkleber und Alu-Box-Nummer, in der Excel-Datei, würde ich sie sofort finden. Aber aus ästhetischen Gründen ist es hübscher sie von Zeit zu Zeit neu zu arrangieren, so dass sich dieselbe Marke / Vitola in derselben Alu-Box befindet.
.
.myStash - special humidors and boxes

A view in the temperature & humidity controlled aging room
.
Ein Blick in den Temperatur & Feuchtigkeit kontrollierten Aging-Room
.
.myStash - boxes for aging cigars

Numbered aluminium-cases in the rack / Nummerierte Alu-Boxen im Rack
.
.myStash - Speecial humidors and boxes

A view in the aging room – wooden boxes containing rare humidors
.
Ein Blick in den Aging-Room – Holzkisten mit raren Humidoren
.
.

Box for aging cigars

Aluminium-case number c47-10, 47 is the volume in litres, 10 is the individual case number
.
Alu-Box ID c47-10, 47 bezeichnet das Fassungsvermögen in Liter, 10 ist die individuelle Box-Nr.
.
.

Ammo-box of Montecristo 520 Edición Limitada 2012Aluminium-case number c47-10 opened / Alu-Box ID c47-10 geöffnet
.
.

Montecristo 520 EDL 2012 backside

Back of a Montecristo 520 EDL 2012 box
.
Rückseite einer Montecristo EDL 2012 Kiste
.
.

Excel-sheet for cigars

Excel-sheet containing the essential informations (red frames)
.
Excel-Datei mit den wichtigen Informationen (rote Umrandung)

Book presentation – Partagas – The Book

21 Monday Jul 2014

Posted by usaATcigar.land in Books, Events, Events

≈ Leave a comment

At June 20, I went with my girlfriend, Yacqui, to Urs Portman’s tabac-shop. Amir Saarony, the famous Canadian author of a the very genius book, ‘Partagas – The Book / Partagas El Libro’ was there. I bought his book some times ago, and this was the chance to meet the author live, let him sign the book and change some words with him.
It was a really relaxing and enjoyable event. Urs served us fine cigars, as usual. Amir signed me four books, two for me, one for Yacqui and one, as birthday-present, for my best friend marc. We talked a lot about cigars, why he has made this book and what his next project will be. Very interesting was the discussion, about the new book from Min Ron NEE, the aspect of ‘elite books’ and how much a book should cost. Heiko Blumentritt a good friend of Amir was also there. Heiko is a well known cigar blogger and I was many times at his blog and enjoyed the interesting informations he shares with the community.
At the end we changed to Urs’ cigar-longe, where a small buffet and Amir’s short and interesting presentation about the Partagas-History, he had in front of an audience, taked place.
It was very enjoyable and I’m very interested in the next book Amir will release – as an aficionado and writer – for aficionados.
.
.
Am 20. Juni ging ich mit meiner Freundin Yacqui zu Urs Portmann’s Tabak-Geschäft. Amir Saarony, der bekannte Author des Buches ‘Partagas – The Book / Partagas – El Libro’, war dort zu Besuch. Ich kaufte das Buch vor einiger Zeit und dies war die Gelegenheit ihn zu treffen, das Buch signieren zu lassen und sich mit ihm auszutauschen.
Es war ein entspannter Anlass zum geniessen. Urs versorgte uns mit feinen Zigarren, wie immer. Amir hat mir vier Bücher signiert, zwei für mich, eines für Yacqui und eines, als Geburtstags-Geschenk, für meinen besten Freund Marc. Wir sprachen viel über Zigarren, warum er ein Buch machte und was sein und was sein nächstes Projekt sein wird. Sehr interessant war die Diskussion über das neue Buch von Min Ron NEE, über den Aspekt von Büchern für eine Elite und wie viel ein Buch kosten sollte. Nebst Amir war ein guter Freund von ihm, Heiko Blumentritt, anwesend. Heiko ist ein bekannter Zigarren-Blogger, auf dessen Blog ich viele male seine Informationen, die er mit der Community teilt, genossen habe.
Am Ende wechselten wir in die Smokers-Lounge von Urs, wo es ein kleines Buffet und eine kurze, interessante Präsentation von Amir, über die Partagas-Geschichte gab.
Es war ein sehr genüsslicher Anlass und ich bin sehr gespannt auf das nächste Buch von Amir – von einem Aficionado und Schriftsteller – für Aficionados.
.
.Amir Saroni signed the book Amir signing my books
.
Amir beim signieren meiner Bücher
.Amir Saronis kind words and signatureThe signing / dedication
.
Die Widmung
.
Amir Saroni at presentationAmir at the presentation of the Partagas-history
.
Amir bei der Präsentation der Partagas-Geschichte

Moved to my own blog

20 Sunday Apr 2014

Posted by usaATcigar.land in This and That

≈ 7 Comments

After being in different cigar forums for a while, I’ve decided to start my own blog. There are several reasons to do so. It’s easier to structure the content, in my own logical manner – no mixing with other content. That’s more story like, than a crowded discussion. Furthermore the development of my collection and experiences, with cigars, can be better tracked.
.
.
.
Nachdem ich mich für eine Weile in verschiedenen Zigarren-Foren bewegt habe, habe ich mich entschlossen, einen eigenen Blog zu starten. Es gibt verschiedene Gründe dafür. Es ist einfacher die Inhalte, nach meiner eigenen Logik, zu strukturieren – es findet keine Vermischung mit anderen Inhalten, von anderen Benutzern, statt. So ist es eher möglich eine Geschichte zu entwickeln, statt ‘wilden’ Diskussionen mit anderen Benutzern zu führen. Zudem ist es auch besser möglich die Entwicklung meiner Sammlung zu dokumentieren und meine Erfahrungen mit Zigarren kann besser verfolgt werden.

 

Newer posts →

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

CATEGORY CLOUD

Ashtrays Añejados Bolivar Cohiba Colección Habanos Cuaba Cuban Cigars Davidoff Edición Limitadas Edición Regionales El Rey Del Mundo Equipment Events Gran Reservas H. Upmann Hoyo de Monterrey Humidors Jars José L. Piedra Juan Lopez La Gloria Cubana Le Hoyo Lighters Lounges Montecristo Non Cuban Cigars Other Topics Partagás Por Larrañaga Punch Quai d'Orsay Quintero Ramon Allones Replica Antiguo Reviews Romeo y Julieta Saint Luis Rey Sancho Panza Shops Special Special Releases Storing This and That Trinidad Uncategorized Vegas Robaina Vegueros Wine

CUBAN CIGARS

  • Reviews
  • Events
  • Shops
  • Brands
    • Bolivar
    • Cohiba
    • Cuaba
    • El Rey Del Mundo
    • Fonseca
    • H. Upmann
    • Hoyo de Monterrey
    • José L. Piedra
    • Juan Lopez
    • La Gloria Cubana
    • Le Hoyo
    • Montecristo
    • Partagás
    • Por Larrañaga
    • Punch
    • Quai d’Orsay
    • Quintero
    • Rafael Gonzales
    • Ramon Allones
    • Romeo y Julieta
    • Saint Luis Rey
    • San Cristobal
    • Sancho Panza
    • Trinidad
    • Vegas Robaina
    • Vegueros
  • Special Releases
    • Colección Habanos
    • Edición Limitadas
    • Edición Regionales
    • Reservas
    • Gran Reservas
    • Jars
    • Humidors
      • Aniversario
      • Replica Antiguo
      • Special

NON CUBAN CIGARS

  • Reviews
  • Events
  • Shops
  • Brands
    • Davidoff

OTHER TOPICS

  • Lounges
  • Wine
  • Spirits
  • Books
  • Lighters
  • Ashtrays
  • Storing
  • Equipment
  • This and That

Blogroll

  • brandlabor
  • Don Paolos Cigarpage
  • Felted Hat
  • Heiko Blumentritt
  • SteveGriff.com

Archives

February 2026
M T W T F S S
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728  
« Jun    

Blog at WordPress.com.

  • Subscribe Subscribed
    • cigar.land
    • Join 126 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • cigar.land
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...