• Home
  • Shops
  • Lounges
  • Gallery
    • Colección Habanos
    • Humidors
    • Jars
  • Events
  • Travel
  • Wine & Spirits
  • Contact
  • About me
  • Disclaimer

cigar.land

~ from a passionate cigar-collector and aficionado's life

cigar.land

Tag Archives: Travel

A short cigar trip to London

01 Wednesday May 2024

Posted by usaATcigar.land in Lounges, Shops, Travel

≈ 2 Comments

Tags

Lounges, Shops, Travel

Cigars and the UK probably bring Winston Churchill to mind for most people. His passion for cigars is still present today and who can claim that a cigar format is named after him – Chuchill and cigars are one and the same, so to speak.

Of course, the UK has a long, great cigar tradition. Not only that, but the city of London breathes history from every stone it is built on. Heritage and tradition are proudly upheld here.

I’ve been to London a few times on business. Unfortunately, my schedule was always so busy that there was absolutely no room for cigars. As a private individual, I now have the luxury of time for my passion for cigars and can make up for missed opportunities.
.
.
.
Zigarren und UK, da kommen den meisten wahrscheinlich Winston Churchill in den Sinn. Seine Zigarren-Passion ist auch heute noch allgegenwärtig und wer kann schon von sich behaupter, dass ein Zigarren-Format nach seinem Namen benannt ist – Churchill und Zigarren sind sozusagen eins.

Natürlich hat UK eine lange, grosse Zigarren Tradition. Und nicht nur das, die Stadt London atmet Geschichte aus jedem Stein auf dem sie gebaut ist. Erbe und Tradition werden hier mit Stolz hochgehalten.

Ich war früher einige Male geschäftlich in London. Dummerweise war mein Zeitplan immer so voll getaktet, dass das Thema Zigarren leider absolut keinen Raum hatte. Als Privatier habe ich nun den Luxus Zeit für meine Zigarren-Passion zu haben und früher verpasste Gelegenheiten etwas auszugleichen.


Day 0 – Arrival / Tag 0 – Ankunft

Upon arrival, my first cigar was a Juan Lopez No. 2 – my favorite standard Robusto. What could be better than smoking this by the Thames, against the breathtaking backdrop of the venerable Tower Bridge.
.
.
.
Nach der Ankunft war meine erste Zigarre eine Juan Lopez No. 2 – meine Lieblings Standard Robusto. Was gibt es schöneres, als diese an der Themse, vor der atemberaubenden Kulisse der altehrwürdigen Tower Bridge zu rauchen.
.
.
.

An aged JL2 at the Tower Bridge of London
.
.
.
Day 1 – Tourist mode / Tag 1 – Touristen-Modus

As I was taking my son with me on the trip, I couldn’t just think about cigars, of course. He really wanted to use a Hop On – Hop Off bus, which is not a bad way to get a quick overview. We got off near Harrods. There was something for both of us. He could spend time in the big department store and I could spend time in the J. J. Fox lounge. After Harrods, I went to Sautter Cigars and looked around for about 10 minutes.
.
.
.
Da ich meinen Sohn mit auf die Reise genommen habe konnte ich natürlich nicht nur an Zigarren denken. Er wollte unbedingt einen Hop On – Hop Off Bus benutzen, was nicht Mal so schlecht ist um einen kurzen Überblick zu erhalten. In der Nähe von Harrods sind wir ausgestiegen. Da gab es für uns beide etwas. Er konnte sich im grossen Kaufhaus und ich mich in der Lounge von J. J. Fox verweilen. Nach Harrods ging ich zu Sautter Cigars und sah mich dort nur ca. 10 Minuten um.
.
.
.

In the J.J. Fox cigar shop & lounge at Harrods department store.
.
.
.
Day 2 – Two cigar shops / Tag 2 – Zwei Zigarrenläden

My first destination was actually CGars St James’s. The cab dropped me off at J.J. Fox and explained that CGars, St. James, was in the next cross street. OK – well, if I’m already at J.J. Fox, why not take a quick look inside?
The people were very friendly and introduced me to their selection of cigars. Then I went to the lower floor. There they had a small museum with exhibits of Winston Churchill and other cigar-related objects. Last but not least, I was allowed to visit the cigar lounge on the upper floor. If I’d had time, it would have been nice to smoke a cigar.

After J.J. Fox, I went to CGars, St James’s. I had registered with Luiz Murano in advance. He gave me a friendly welcome and we talked about the cigar market in the UK and cigar auctions. Their auctions take place every few months and are an event for collectors from all over the world. They are also a valuable source of information for finding out cigar prices for rare cigars or creating a customized sales strategy for the (partial) sale of an extensive cigar collection. In short, CGars is a reference point for the sale of cigars.
Last but not least, I smoked a Bolivar New Gold Medal in the lounge and met two Londoners. I had a nice and interesting conversation with them. As often happens with cigars: They are a catalyst that brings people from different cultures together.
.
.
.
Mein erstes Ziel war eigentlich CGars, St. James. Das Taxi hat mich bei J.J. Fox abgesetzt und erklärt, dass sich CGars, St. James, in der nächsten Querstrasse befindet. OK – nun wenn ich schon bei J.J. Fox bin wieso nicht kurz reinschauen?
Die Leute waren sehr freundlich und haben mir ihre Zigarrenauswahl vorgestellt. Danach ging es in das untere Stockwerk. Da hatten sie ein kleines Museum mit Ausstellungsstücken von Winston Churchill und anderen zigarrenbezogenen Objekten. Zu guter letzt durfte ich die Zigarren-Lounge im oberen Stockwerk anschauen. Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre es schön gewesen eine Zigarre zu rauchen.

Nach J.J. Fox ging ich zu CGars, St. James. Im Vorfeld hatte ich mich bei Luiz Murano angemeldet. Er hat mich freundlich empfangen und wir haben uns über den Zigarrenmarkt in UK und Zigarren-Auktionen unterhalten. Deren Auktionen finden alle paar Monate statt und sind jeweils ein Ereignis für Sammler aus der ganzen Welt. Sie sind auch eine wertvolle Informationsquelle um die Zigarrenpreise für Raritäten in Erfahrung zu bringen, oder eine massgeschneiderte Verkaufsstrategie für den (Teil-)Verkauf einer umfangreichen Zigarrensammlung zu entwerfen. Kurz gesagt CGars ist ein Refernzpunkt für den Verkauf von Zigarren.
Zu guter letzt habe ich noch eine Bolivar New Gold Medal in der Lounge geraucht und zwei Londoner kennengelernt. Ich hatte ein schönes und interessantes Gespräch mit ihnen. So wie es öfters mit Zigarren geschieht: Sie sind ein Katalysator, der Menschen aus den verschiedensten Kulturen zusammenbringt.
.
.
.

J.J. Fox – The walk in humidor & exhibition
.
.
.

CGars – The walk in humidor and a relaxing smoke in their cigar lounge.
.
.
.
Day 3 – The last stop / Tag 3 – Der letzte Stop

After doing a few more things with my junior, I went to the lounge of A.J. Patel – No. 6 Cavendish. They had an excellent selection of rarities and aged cigars. The lounge was very spacious and the interior design was perfect down to the last detail. Really impressive.
.
.
.
Nachdem ich mit meinem Junior noch ein paar Dinge unternommen hatte ging ich in die Lounge von A.J. Patel – No. 6 Cavendish. Sie hatten eine hervorragende Auswahl von Raritäten und gereiften Zigarren. Die Lounge war sehr grosszügig ausgelegt und bis ins perfekte Detail innenarchitektonisch umgesetzt. Wirklich beeindruckend.
.
.
.

At No. 6 Cavendish – One walk in humidor & lounge.
.
.
.
Day 4 – Departure / Tag 4 – Abreise

We had our flight back to Zurich shortly after midday. Unfortunately, we had to turn back on the way to the airport because I had left my smartphone at the hotel. In the end, everything went well. My son and I have very fond and positive memories of our time in London. I’m 100% sure I’ll be back, because I haven’t visited all the cigar-related places yet. I have signed up for the Habanos World Days in London on June 21-22 and am looking forward to attending with my wife.
.
.
.
Kurz nach Mittag hatten wir unseren Flug zurück nach Zürich. Leider mussten wir auf der Fahrt zum Flughafen umkehren, weil ich mein Smartphone im Hotel liegen gelassen hatte. Letztendlich ist alles gut gegangen. Ich und mein Sohn denken sehr gerne und positiv an die Tage London zurück. Dass ich wieder kommen werde ist zu 100% gewiss, denn ich habe noch längst nicht alle zigarren-bezogenen Orte besucht. An die Habanos World Days in London, vom 21.-22. Juni, habe ich mich angemolden und freue mich mit meiner Frau daran teilzunehen.

Cuba 2016: A Suitcase Full Of Cigars

17 Sunday Apr 2016

Posted by usaATcigar.land in Cuban Cigars, This and That

≈ 4 Comments

Tags

Cuban Cigars, This and That, Travel

A very good thing with having relatives in Cuba is, you go with a suitcase full of gifts to Cuba. AT the end, it’s empty after gave it all away. What is to do with an empty suitcase? Fill it of course – fill it with cigars and cigar related goodies from the XVIII Festival del Habano. And this is how my suitcase is looking when I came back to Switzerland.
.
.
Eine sehr gute Sache, mit Verwandten in Kuba haben ist, man geht mit einem Koffer voller Geschenken nach Kuba. Am Ende, wenn alles weggeben wurde, ist er leer. Was macht man mit einem leeren Koffer? Ihn füllen natürlich – füllen mit Zigarren und Zigarren-Goodies vom XVIII Festival del Habano. Und so schaut mein Koffer nach der Rückkehr in die Schweiz aus.
.
.
.
luggage_after_visiting_cuba

Cuba 2016: The Gala Dinner – 50 Years of Cohiba

11 Monday Apr 2016

Posted by usaATcigar.land in Cohiba, Events, This and That

≈ Leave a comment

Tags

Cohiba, Events, This and That, Travel

Yacqui and me were really reduced through the flu, but missing THE EVENT of the whole XVIII Festival del Habano was really no option. The bus picked us at 7:00 p.m. at the Hotel Nacional. As a welcome everybody got a glass of champagne. After passing the entrance each of us got a heavy bag with some goodies. The first cigar we got was a Cohiba Medio Siglo. This should be released this year.
We smoked a lot, met old friends, but had to leave early, because we had to move at 3:30 a.m. to the airport for our flight to Santiago de Cuba.
.
.
Yacqui und ich waren von der Grippe wirklich reduziert, aber DEN EVENT des ganzen XVIII Festival del Habano zu verpassen war wirklich keine Option. Der Bus holte uns 19:00 vom Hotel Nacional ab. Zur Begrüssung bekamen alle ein Glas Chmpagner. Nachdem wir den Eingang passiert hatten bekam jeder von uns eine schwere Tasche mit einigen Goodies. Die erste Zigarre, die wir bekamen, war eine Cohiba Medio Siglo. Diese sollte im Laufe des Jahres herausgegeben werden.
Wir rauchten eine Menge, trafen alte Freunde, aber mussten früh gehen, da wir um 3:30, für unseren Flug nach Santiago de Cuba, am Flughafen sein mussten.

cohiba_50_aniversario_festival_habano_XVIII_gala_dinner_02

As usual, many guests at the Gala Dinner. Good cigars, good food and good music.
.
.
Wie üblich eine Menge Gäste am Gala Dinner. Gute Zigarren, gutes Essen und gute Musik.

Cuba 2016: An Excursion – the Flu – Cena Cubana

26 Saturday Mar 2016

Posted by usaATcigar.land in Events, This and That

≈ Leave a comment

Tags

Events, This and That, Travel

Tuesday, March 1: Starting at 7 A.M. we had an excursion to Pinar del Rio. First we visited the plantation of Alejandro Perez Cabrera. Yacqui got an personal invitation from him, when she stays next time in Cuba. He offered her to learn how to rol cigars within two weeks. The second visit was in two factories, one for the fermentation of the tobacco-leafs and the other for preparing them. From there we moved to Viñales. In front of the Mural de la Prehistoria we got something to drink and to eat. After the lunch we drove back to Havana.
Wednesday, March 2: Yacqui and I had a flu! We had fever, hurting joints and catarrh. With this we droped the opening of the convention and the visit of the ‘Noche de los Torcedores’.
Thursday, March 3: During the day was planned to visit different cigarfactories. Unfortunately the flu has knocked us out and crossed our plans. During the day we searched for medicine and were the most time in or outside of the hotel, in the smokers lounge. There I met Francis Davis who owns a cigar shop in London. The only cigar related action outside was to visit the Casa del Habano in the Hotel Melia Habana. I tried to smoke cigars, but the flavour was significantly reduced because of the katarrh. In the evening we visited the Cena Cubana, a special event from Intertabak and 5th Avenue, the official importers of Habanos for the German talking area in Europe. As the Cena Cubana had limited seats and the most peolple had to stay we decided to leave the event and to relax in the hotel.
.
.
Dienstag 1. März: 7:00 Uhr starteten wir zu einer Exkursion nach Pinar del Rio. Zuerst besuchten wir die Tabakplantage von Alejandro Perez Cabrera. Yacqui bekam eine persönliche Einladung von ihm, wenn sie nächste Mal in Cuba ist. Er offerierte ihr in zwei Wochen Zigarren rollen zu lernen. Der zweite Besuch galt zwei Tabakfabriken. Die eine war für die Fermentation von Tabak, die andere für die Vorbereitung der Blätter. Danach verschoben wir uns nach Viñales. Vor dem Mural de la Prehistoria bekamen wir etwas zu essen und zu trinken. Nach dem Lunch fuhren wir zurück nach Havanna.
Mittwoch 2. März: Yacqui und ich hatten eine Grippe! Wir hatten Fieber, schmerzende Gelenke, und Schnupfen. Damit liessen wir die Eröffnung der Fachmesse und die ‘Noche de los Torcedores’ fallen.
Donnerstag 3. März: Während des Tages war geplant diverse Zigarrenfabriken zu besuchen. Unglücklicherweise hat uns die Grippe niedergestreckt und durchkreuzte unsere Pläne. Den Tag durch suchten wir Medizin und waren die meiste Zeit im und ausserhalb des Hotels in der Smokers Lounge. Die einzige Aktion ausserhalb war der Besuch der Casa Habano im Hotel Melia Habana. Ich versuchte Zigarren zu rauchen, doch der Geschmack war, dank des Schnupfens, signifikant reduziert. Am Abend besuchten wir die Cena Cubana, eine spezielle Veranstaltung von Intertabak und der 5th Avenue, den offiziellen Importeuren für den deutschsprachigen Raum in Europa. Weil die Cena Cubana limitierte Sitzplätze hatte und die meisten Leute stehen mussten haben wir uns entschlossen den Anlass zu verlassen und im Hotel etwas zu entspannen.
.
.
.
Fermentation of tobacco

The room for maturing tobacco:
.
.
Der Raum um Tabak reifen zu lassen.
.
.
.Fermentation of tobacco

The room for maturing tobacco:
.
.
Der Raum um Tabak reifen zu lassen.
.
.
.Tobacco Fermentation Factory - in the fermentation chamber

Do you see something? This picture was taken in the fermentation chamber for tobacco. Inside this chamber a sauna climate exists, 34 degrees celsius and 85% RHD. This is for speeding up the fermentation of tobacco. As we entered the room my glasses and the camera fogged immediately. It was really hard to be in this room. I was happy to leave it as soon as possible.
.
.
Siehst du irgend etwas? Dieses Bild wurde in der Tabak-Fermentationskammer gemacht. In dieser Kammer herrscht ein Sauna-Klima von 34 Grad Celsius und 85% RLF. Dies ist um die Fermentation des Tabaks zu beschleunigen. Als wir den Raum betraten beschlugen meine Brillengläser und das Kamera-Objektiv sofort. Es war wirklich hart sich in diesem Raum aufzuhalten. Ich war glücklich ihn so bald als möglich zu verlassen.
.
.
.
me_and_laurence_davis

Cuba 2016: Arrived – Eating – Smoking

21 Monday Mar 2016

Posted by usaATcigar.land in Events, This and That

≈ Leave a comment

Tags

Events, This and That, Travel

After 14 hours, since we started from Zurich Airport, we were lucky to be in the Nacional Hotel. We got an Executive Room. As soon as possible I booked an Internet-WiFi-connection. As I expected, it was expensive, slow, unreliable and with blocked ports. Very difficult for me to maintain my datacenter in Zurich and work with my blog.
Our focus moved very fast to food and smoking. First we decided to go into one of the restaurants in the hotel. The people there recognized us from the last years visit and had a warm welcome for us.
.
.
Nach 14 Stunden, seit wir vom Flughafen Zürich starteten, waren wir glücklich im Hotel Nacional zu sein. Wir bekamen ein Executive Zimmer. So schnell als möglich buchte ich eine WiFi Internetverbindung. Wie ich erwartet hatte, sie war teuer, langsam, unzuverlässig und hatte blockierte Ports. Sehr schwierig für mich um mein Datacenter in Zürich zu warten und mit meinem Blog zu arbeiten.
Unser Fokus bewegte sich sehr schnell aufs Essen und etwas zu rauchen. Zuerst entschieden wir uns, in eines der Restaurants des Hotels zu gehen. Die Leute dort kannten uns noch vom letzten Jahr und bereiteten uns einen herzlichen Empfang.
.
.
Langosta NacionalFirst we had to eat something. We ordered a champagne from Veuve Clicquot and a Langosta Nacional. The Langosta Nacional is one of my favourite dish there. We finished the dinner very fast and taked the bottle with us, to the smokers lobby outside the hotel.
.
.
Zuerst mussten wir etwas essen. Wir bestellten einen Champagner von Veuve Clicquot und eine Langosta Nacional. Die Langosta Nacional ist eine meiner Lieblingsspeisen dort. Wir beendeten das Essen sehr schnell und nahmen die Champagnerflasche mit uns, in die Raucher-Lobby, ausserhalb des Hotels.
.
.
.
Nacional hotel salad and champagneSalad and Champagne.
.
.
Salat und Champagner.
.
.
.
Nacional hotel lobby for smokersMy first cigar, in Havana, was a Quai d’Orsay – Robusto Diplomático – Edición Regional Francia. I bought it during our stopover at the airport Paris CDG. This is the only good thing for a non direct flight, the possibility to buy additional special cigar releases.
.
.
Meine erste Zigarre, in Havanna, war eine Quai d’Orsay – Robusto Diplomático – Edición Regional Francia. Ich kaufte sie bei unserem Zwischenstopp im Flughafen Paris CDG. Das ist das einzig gute an einem Flug der nicht direkt ist, die Möglichkeit zusätzliche spezielle Zigarrenausgaben zu kaufen.

Business & Cigars in Germany

21 Sunday Jun 2015

Posted by usaATcigar.land in Cohiba, Cuban Cigars, Jars, Lounges, Shops, Vegas Robaina

≈ 1 Comment

Tags

Cohiba, Cuban Cigars, Edición Regionales, Shop, Travel, Vegas Robaina

This and next week I’m for business in Germany. Everytime, when it’s possible, I’m hunting for cigars of course. At Friday me and Yacqui took the first flight from Zurich to Dusseldorf. For this we had to wake up 3 AM to prepare our baggage and have a stop on the way to the airport, to pick up some business documents, at my office, who I forgot to take with me the day before. At 8 AM we were in Dusseldorf, where my buddy Hansjoerg and his wife Marina picked us up. First we visited the La Casa del Habano from Peter Heinrichs in Cologne. It’s a very nice shop with many many things like pipes, tobacco, cigars, spirits. In the lounge we enjoyed a smoke and coffe. As we leaved, Peter Heinrichs presented me the brand new 25 Aniversario Jar from the German Habanos distributor 5th Avenue.
Our second stop was at Zigarrenwelt. The owner of this shop is also the owner of Adorini, the manufacturer for the well known humidors. I visited them to say thanks for a nice surprise they sent to me some weeks before. It was a parcel with three different cuban Edicion Regionales cigars. A letter in the parcel, from Mr. Adam, expressing: Thank you for sharing your cigar-passion with us with your blog, who I’m reading often. The store concept of Zigarrenwelt is very modern. They have a very stylish humidor with a very nice locker, containing special and old cigars. In it are sets of ‘Punch Conrode’ cigars, from the time, as it was allowed to smoke during the flight. Passengers in the Concorde got such a set conatining cigars from Punch. Mr. Sphon, the owner, presented me a box of cigars who are over onehundred years old. I taked a nose of them and they have still a flavour. It’s planned to celebrate these with a dinner in the future. Before we leaved the shop I and Hansjoerg got a Vegas Robaina RE Francia cigar and the tip to go to Fischermann’s for the lunch, because it’s possible to smoke there.
As we drove to Fischermann’s I asked Hansjoerg: “Could we go again to Peter H?”, “I think I should buy theis 25 Aniversario Jar.” As it was in the same direction it was a snip and I picke up the Jar. After dining a good steak we smoked the REs from Zigarrenwelt.
The last stop was at the well know Cologne Cathedral. It was very impressive, the size of the building, the artwork, the atmosphere – truly fantastic. Unfortunately we had to leave very early, because I had to prepare infrastructure for the coming Nutanix- and VMware-courses next week.
.
.
.
Diese und dien nächste Woche bin ich geschäftlich in Deutschland. Wenn möglich jage ich in meiner freien Zeit natürlich Zigarren nach. Am Freitag haben ich und Yacqui den ersten Flug von Zürich nach Düsseldorf genommen. Um unser Gepäck vorbereiten mussten wir um 3 Uhr morgens aufstehen. Auf dem Weg zum Flughafen legten wir einen kurzen Stop beim Büro ein, um einige Geschäftsunterlagen mitzunehmen, welche ich am Tag zuvor vergessen hatte. Um 8 Uhr waren wir in Düsseldorf wo uns mein Freund Hansjoerg, mit seiner Frau Marina, erwarteten. Zuerst besuchten wir die La Casa del Habano von Peter Heinrichs in Köln. Es ist ein sehr hübsches Geschäft mit vielen vielen Dingen, wie Pfeifen, Tabaken, Zigarren und Spirituosen. In der Lounge genossen wir etwas zum Rauchen und einen Kaffee. Als wir gingen präsentierte mir Peter Heinrichs noch den brandneuen 25 Aniversario Jar, vom Habanos Importeur Deutschland, 5th Avenue.
Unser zweiter Stop war bei Zigarrenwelt. Der Besitzer dieses Geschäfts ist auch der Besitzer des bekannten Humidor-Herstellers Adorini. Ich besuchte sie um für eine hübsche Überraschung danke zu sagen, die sie mir einige Wochen zuvor gesendet hatten. Es war ein kleines Päckchen mit drei unterschliedlichen Edicion Regionales Zigarren. Darin befand sich ein Brief, von Herrn Adam, welcher ausdrückte: Danke für Ihre Zigarren-Leidenschaft, welche Sie mit uns über Ihren Blog teilen und welchen ich auch öfters lese. Das Ladenkonzept von Zigarrenwelt ist sehr modern. Sie haben einen sehr stilvollen Humidor, in welchem sich ein hübsches Schliessfach, mit speziellen und alten Zigarren befindet. In diesem haben sie einige Sets von ‘Punch Concorde’ Zigarren, aus der Zeit, in der es noch erlaubt war während des Fluges zu rauchen. Passagiere in der Concorde bekamen dieses Set, fünf Zigarren von Punch enthaltend. Herr Spohn, der Besitzer, zeigte mir eine Box von Zigarren, welche über einhundert Jahre alt waren. Ich habe eine Nase voll Duft genommen und sie haben immer noch ein Aroma. Es ist geplant diese in Zukunft mit einem Dinner zu zelebrieren. Bevor wir das Geschäft verliessen, bekamen Hansjörg und ich eine Vegas Robaina RE Francia Zigarre und den Tipp für das Mittagessen zu Fischermann’s zu gehen, weil man dort rauchen kann.
Als wir zu Fischermann’s fuhren, frage ich Hansjoerg: “Können wir nochmals zu Peter H. gehen?”, “Ich denke ich sollte den 25 Aniversario Jar kaufen.” Weil es in derselben Richtung lag, war es ein leichtes und ich schnappte mir den Jar. Nachdem dem Genuss eines guten Steaks rauchten wir die RE’s von Zigarrenwelt.
Der letzte Halt galt dem bekannten Kölner Dom. Es war sehr eindrucksvoll, die Grösse des Gebäudes, das Kunsthandwerk, die Atmosphäre – wirklich fantastisch. Leider hatten wir sehr bald zu gehen, weil ich noch Infrastruktur für die Nutanix- und VMware-Kurse für die nächste Woche aufsetzen musste.
.
.
.La Casa del Habano - Peter Heinrichs - Cologne

In the La Casa del Habano – Peter Heinrichs, Cologne, over 10’000 pipes.
.
In der La Casa del Habano, Peter Heinrichs, Köln, über 10’000 Pfeifen.
.
. La Casa del Habano - Peter Heinrichs - Cologne

In the La Casa del Habano – Peter Heinrichs, Cologne, one of the walkin humidors.
.
In der La Casa del Habano, Peter Heinrichs, Köln, einer der begehbaren Humidore.
.
. La Casa del Habano - Peter Heinrichs - Cologne

In the La Casa del Habano – Peter Heinrichs, Cologne, the room with spirits and one lounge.
.
In der La Casa del Habano, Peter Heinrichs, Köln, der Raum mit den Spirituosen und Lounge.
.
. La Casa del Habano - Peter Heinrichs - Cologne

In the La Casa del Habano – Peter Heinrichs, Cologne, the smokers lounge and bar.
.
In der La Casa del Habano, Peter Heinrichs, Köln, die Raucher-Lounge mit Bar.
.
.Buddy Hansjoerg

Hansjoerg in the La Casa del Habno, Cologne.
.
Hansjoerg in the La Casa del Habno, Köln.
.
.

La Casa del Habano - Peter Heinrichs - Cologne

Smoking a Punch Sir John, RE Alemania, in the lounge of the La Casa del Habano – Peter Heinrichs, Cologne.
.
Eine Punch Sir John, RE Alemania, in der Lounge der La Casa del Habano, Peter Heinrichs, Köln.
.
. La Casa del Habano - Peter Heinrichs - Cologne

The brandnew 25 Aniversario Jar from 5th Avenue.
.
Der barndneue 25 Aniversario Jar von 5th Avenue.
.
. Zigarrenwelt - Cologne

In the Zigarrenwelt store, Cologne.
.
In der Zigarrenwelt, Köln.
.
. Zigarrenwelt - Cologne

In the Zigarrenwelt store, Cologne, the stylish humidor.
.
In der Zigarrenwelt, Köln, der Design-Humidor.
.
. Zigarrenwelt - Cologne

The nice locker containing rare and old cigars.
.
Das hübsche Schliessfach mit raren und alten Zigarren.
.
. Vegas Robaina - Edicion Regional Francia

The present from Mr. Spohn.
.
Das Geschenk von Herrn Spohn.
.
. Vegas Robaina - Edicion Regional Francia

After the dinner at Fischermann’s.
.
Nach dem Essen im Fischermann’s.
.
. Cologne Cathedral

The Cologne Cathedral.
.
Der Kölner Dom.
.
. Cologne Cathedral

Inside the Cologne Cathedral.
.
Im Kölner Dom.
.
. Cologne Cathedral

Inside the Cologne Cathedral.
.
Im Kölner Dom.
.
. Cologne Cathedral

Inside the Cologne Cathedral.
.
Im Kölner Dom.

My suitcase after a trip to Cuba

15 Sunday Mar 2015

Posted by usaATcigar.land in Bolivar, Cuban Cigars, Edición Limitadas, Edición Regionales, Gran Reservas, Juan Lopez, Montecristo, Quai d'Orsay, Romeo y Julieta

≈ 1 Comment

Tags

Bolivar, Cuban Cigars, Edición Limitada, Edición Regionales, Juan Lopez, Montecristo, Quai d'Orsay, Romeo y Julieta, Travel

After the 16th of February 2015 I have not posted any news. I was near three weeks in Cuba and experienced a lot, turned back at home yesterday. I will write more about some experiences during the next two weeks.
For all of those, who are wondering how many cigars I bought: I’ts near a 95 litres suitcase full of cigars. I huge part of it are French Edicion Regional, bought at the airport CDG in Paris, the other part is directly from Cuba. There are some Añejados from Montecristo and Romeo y Julieta, Bolivar EL 2014 Super Coronas, gifts from the Fextival Habano like two sets of Romeo y Julieta Wide Churchills Gran Reserva Cosecha 2009 and Montecristo 80 Aniversario.
.
.
.
Nach dem 15. Februar 2015 habe ich keine Neuigkeiten mehr gepostet. I war fast drei Wochen in Kuba und habe eine Menge erlebt, seit gestern bin ich nach Hause zurückgekehrt. Ich werde mehr über einige Erlebnisse in den nächsten zwei Wochen schreiben.
Für all diejenigen welche es Wunder nimmt wie viele Zigarren ich gekauft habe: Es ist fast ein 95 Liter Koffer voller Zigarren. Ein grosser Teil sind französische Edicion Regional, gekauft im Flughafen CDG Paris, der andere Teil ist aus Kuba. Darunter befinden sich einige Añejados von Montecristo and Romeo y Julieta, Bolivar EL 2014 Super Coronas, Geschenke vom Fextival Habano, wie zwei Sets von Romeo y Julieta Wide Churchills Gran Reserva Cosecha 2009 und Montecristo 80 Aniversario.
.
.
.
Suitcase full of Cigars

My suitcase after a trip to Cuba.
.
Mein Koffer nach einer Kubareise.
.
.
Cigars from Cuba tripThe cigars unpacked.
.
Die Zigarren entpackt.

Preparing for Cuba

15 Sunday Feb 2015

Posted by usaATcigar.land in This and That

≈ 5 Comments

Tags

This and That, Travel

This is the highlight for me this year. The travel to the aficionado-paradise Cuba. We will stay during the Habanos-festival in Havanna with the Portmann-group and move afterwards to Santiago de Cuba, to the family of my girlfiend Yacqui. After I have planned to stay two weeks I have extended the travel to two and a half weeks.
The preparing has begun exactly at Jan 16th. It was the briefing for the Portmann-group at Kreuzlingen. Here we got the details of program for the days we stay with the group. And I can say it’s exceptional. First of all, it is a honor for me and my girlfriend to travel with Urs and his sons, Marc and Thomas. Nino, who is a member of the group, had a huge surprise for us all. He got two boxes of aged and very rare cigars from Min Ron NEE, which we can taste. The exact details you can read at his flyingcigar blog. At this place: Thank you very much Mr. Min Ron NEE for these cigars. I’m very ecited to have the chance to taste these cigars from your stock. I hope I can do a revanche sometimes.

The plan is as follow:

22.02.2015
Tasting of cigars given from MRN to Nino.

23.02.2015
Sightseeing in Havanna with a special surprise. Dinner at Havanna, visit the welcome night.

24.02.2015
Visit of the La Corona factory and dinner at night.

25.02.2015
Travel to Pinar del Rio, visiting Robaina, visiting Hector Luins and dinner.

26.02.2015
Visit in Partido, visit the Romeo y Julieta factory, DACH cuban evening.

27.02.2015
Visit of El Laguito factory, gala dinner at Palexpo.

28.02.2015
Yacqui and me are moving with a car from Havanna to Santiago de Cuba.
.
.
.
Dies ist das Highlight für mich, in diesem Jahr. Die Reise in das Aficionado-Paradies Cuba. Wir werden am Habanos Festival mit der Portmann-Gruppe teilnehmen und reisen danach nach Santiago de Cuba, zur Familie meiner Freundin Yacqui. Nachdem ich für zwei Wochen geplant hatte, habe ich die Reise auf zweieinhalb Wochen verlängert.
Die Vorbereitung hatte exakterweise am 16. Februar begonnen. Wir hatten ein Briefing für die Prortmann-Reisegruppe in Kreuzlingen. Dort bekamen wir die Details für das Programm für die Tage mit der Gruppe. Ich kann sagen es ist hervorragend. Zuallererst, es ist eine Ehre für mich und meine Freunde mit Urs und seinen Söhnen, Marc und Thomas, teilzunehmen. Nino, der ein Teilnehmer der Gruppe ist, hatte eine Riesenüberraschung für uns alle. Er bekam zwei gereifte Kisten Zigarren  von Min Ron NEE, welche wir vekosten können. Die exakten Details können Sie auf seinem Flyingcigar-Blog entnehmen. An dieser Stelle: Danke vielmals Min Ron NEE für diese Zigarren. Ich bin sehr erfreut die Gelegenheit zu haben diese Zigarren aus Ihren Beständen zu verköstigen. Ich hoffe mich eines Tage revanchieren zu können.

Der Plan ist wie folgt:

22.02.2015
Verkostung der Zigarren von MRN bei Nino.

23.02.2015
Stadtführung in Havanna mit einer speziellen Überraschung. Essen in Havanna, besuchen der Welcome Night.

24.02.2015
Besuch der La Corona Fabrik und Nachtessen.

25.02.2015
Reise nach Pinar del Rio, Besuch bei Robaina, Besuch bei Hector Luis mit Mittagessen.

26.02.2015
Besuch in Partido, Besuch derRomeo y Julieta Fabrik, DACH Cuban Evening.

27.02.2015
Visit of El Laguito factory, gala dinner at Palexpo.

.
prepc00bare cigars, presented from Nino, from the stock of MRN.
Reife, rare Zigarren, von Nino präsentiert, aus dem Lager von MRN.
.

prepc00aAged, rare cigars, presented by Nino, from the stock of MRN.
Reife, rare Zigarren, von Nino präsentiert, aus dem Lager von MRN.
.
prepc00cAged, rare cigars, presented by Nino, from the stock of MRN.
Reife, rare Zigarren, von Nino präsentiert, aus dem Lager von MRN.
.

prepc00d

Aged, rare cigars, presented by Nino, from the stock of MRN.
Reife, rare Zigarren, von Nino präsentiert, aus dem Lager von MRN.
.

prepc01 New suitcases for the travel to Cuba.
Neue Koffer für die Reise nach Kuba.
.
prepc02 Update the camera firmware and testing of functions.
Aktualisierung der Kamera-Firmware und Funktionstests.
.prepc03Cuban visa with my passport.
Kubanisches Visa mit meinem Pass.

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

CATEGORY CLOUD

Ashtrays Añejados Bolivar Cohiba Colección Habanos Cuaba Cuban Cigars Davidoff Edición Limitadas Edición Regionales El Rey Del Mundo Equipment Events Gran Reservas H. Upmann Hoyo de Monterrey Humidors Jars José L. Piedra Juan Lopez La Gloria Cubana Le Hoyo Lighters Lounges Montecristo Non Cuban Cigars Other Topics Partagás Por Larrañaga Punch Quai d'Orsay Quintero Ramon Allones Replica Antiguo Reviews Romeo y Julieta Saint Luis Rey Sancho Panza Shops Special Special Releases Storing This and That Trinidad Uncategorized Vegas Robaina Vegueros Wine

CUBAN CIGARS

  • Reviews
  • Events
  • Shops
  • Brands
    • Bolivar
    • Cohiba
    • Cuaba
    • El Rey Del Mundo
    • Fonseca
    • H. Upmann
    • Hoyo de Monterrey
    • José L. Piedra
    • Juan Lopez
    • La Gloria Cubana
    • Le Hoyo
    • Montecristo
    • Partagás
    • Por Larrañaga
    • Punch
    • Quai d’Orsay
    • Quintero
    • Rafael Gonzales
    • Ramon Allones
    • Romeo y Julieta
    • Saint Luis Rey
    • San Cristobal
    • Sancho Panza
    • Trinidad
    • Vegas Robaina
    • Vegueros
  • Special Releases
    • Colección Habanos
    • Edición Limitadas
    • Edición Regionales
    • Reservas
    • Gran Reservas
    • Jars
    • Humidors
      • Aniversario
      • Replica Antiguo
      • Special

NON CUBAN CIGARS

  • Reviews
  • Events
  • Shops
  • Brands
    • Davidoff

OTHER TOPICS

  • Lounges
  • Wine
  • Spirits
  • Books
  • Lighters
  • Ashtrays
  • Storing
  • Equipment
  • This and That

Blogroll

  • brandlabor
  • Don Paolos Cigarpage
  • Felted Hat
  • Heiko Blumentritt
  • SteveGriff.com

Archives

December 2025
M T W T F S S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  
« Jun    

Blog at WordPress.com.

  • Subscribe Subscribed
    • cigar.land
    • Join 126 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • cigar.land
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...